Темный режим

Merciless

Оригинал: Persephone

Беспощадная

Перевод: Олег Крутиков

Afraid to open my eyes and see a new day

Боюсь открыть глаза и увидеть новый день.

The sun bears mourning and darkens my way

Солнце хранит траур и бросает тень на мой путь.

At night when the pain sneaks in

Ночью, когда подкрадывается боль,

No one is here to save me

Нет никого, кто бы спас меня.

At night, the pain is unbearable

Ночью, когда боль невыносима,

Feelings break their silence

Чувства нарушают своё молчание.

Nights are getting longer

Ночи становятся длиннее,

My days are undefined

Мои дни — неопределёнными.

Thoughts devour my soul

Мою душу пожирают мысли,

Mourning bears my mind

Траур берёт верх над моим разумом.

Afraid of unknown feelings and certain silence

Боящаяся неизвестных чувств и вполне понятной тишины,

Lonesome dialogues — letters — the fool's evidence

Одиноких диалогов-писем — доказательств глупости,

I wish I could talk to you, but I know it won't come true

Я желала бы поговорить с тобой, но я знаю, что это неосуществимо.

I sit here and talk to myself — writing letters to a stranger...

Я сижу здесь и говорю с собой — пишу письма незнакомцу...

At night when the pain sneaks in

Ночью, когда подкрадывается боль,

No one is here to save me

Нет никого, кто бы спас меня.

At night, the pain is unbearable

Ночью, когда боль невыносима,

Feelings break their silence

Чувства нарушают своё молчание.

Nights are getting longer

Ночи становятся длиннее,

My days are undefined

Мои дни — неопределёнными.

Thoughts devour my soul

Мою душу пожирают мысли,

Mourning bears my mind

Траур берёт верх над моим разумом.

Desperation detains myself to write more letters

Отчаяние удерживает меня от написания ещё большего числа писем,

Letters — that quicken my desire for hopelessness

Писем, что ускоряют мою страсть к безнадежности.

Sleep, deliver me from grievous night

Сон, избавь меня от тоскливой ночи,

Dark, unsettled, merciless night...

Мрачной, беспокойной, беспощадной ночи...