Темный режим

Mutterlein

Оригинал: Nico

Матушка

Перевод: Вика Пушкина

Liebes kleines Mütterlein

Милая моя, маленькая матушка!

Nun darf ich endlich bei Dir Sein

Наконец-то я могу быть с тобой.

Die Sehnsucht und die Einsamkeit

Тоска и одиночество

Erlösen sich in Seligkeit

Растворяются в блаженстве.

[x2]

[x2]

Die Wiege ist Dein Heimatkleid

Колыбель — твое домашнее платье.

Ein Schweben Deine Herrlichkeit

Ты овеяна благодатью,

In Wonne wandelt Dein Herzeleid

Твоя скорбь обращается в блаженство

Und greift in die siegende Flut hinein

И сливается с победоносной волной.

[x2]

[x2]