Темный режим

T'inquiète !

Оригинал: MC Solaar

Не переживай!

Перевод: Никита Дружинин

Je suis un homme de l'ombre, j'ai vécu dans la pénombre

Я человек-тень, я жил в сумерках,

Nous ne sommes qu'un petit nombre, mais nos ennemis sont nombreux

Нас лишь малое число, но наши враги многочисленны,

Je bombe le torse, mon monde tombe, quand je pense à toi ma Colombe

Я качаю торс, мой мир падает, когда я думаю о тебе, моя голубка.

Je me fous de l'hécatombe et pour toi j'irai placer plein de bombes

Эта резня приводит меня в ужас и ради тебя я подложу много бомб

Sans commanditaire ni l'Hexagone ni le Pentagone

Без команды Гексагона или Пентагона

Je nous vois toi et moi isolés, en Patagonie

Я вижу, ты и я, мы изолированы в Патагонии

Mais dingue avec le micro flingue j'peux bousiller des zingues

Но сумасшедший с маленькой винтовкой я могу искорежить цинк

Appelle-moi zinzin, bambin j'étais déjà prêt à buter Tintin

Зови меня безумцем, малыш, я был уже готов убить Тинтина .

Pour toi j'ai sorti les drones, je me transforme en surhomme

Ради тебя я достал дроны , я превратился в сверхчеловека

Viens dans mon "home sweet home"

Заходи в мой "дом, милый дом"

T'as le droit de me voir sans mon bel uniforme

У тебя есть право увидеть меня без моего чудо-костюма,

J'ouvre la porte du garage, me mets aux commandes du Mirage,

Я открываю дверь гаража,облачаюсь в него, чтобы управлять "Мираж"

Décollage, demi-tour, dommage, j'explose tout dans les parages

Взлет, поворот, крушение, я взрываю все в округе

Puis à mach 3 je vole, à 15 mètres du sol,

Потом лечу со скоростью, в 3 раза превышающей скорость звука, в 15 метрах над землей,

J'ai des missiles air-sol au cas où je vois des parasols

У меня есть ракеты "воздух-земля" на случай если я увижу "парасоль"

Siège éjectable, chute libre, j'fais pas de cadeaux

Катапультируемое кресло, свободный полет, я не подарок

Je déclenche à nouveau de là-haut une autre opération commando

Я начинаю здесь, наверху, новую диверсионную операцию

Emmène-moi. Je veux partir d'ici

Забери меня. Я хочу уехать отсюда

Emmène-moi. Cette fois je te le dis

Забери меня. На этот раз я тебе говорю

Emmène-moi. Je n'veux plus de cette vie

Забери меня. Я больше не хочу так жить

Emmène-moi. Je veux partir d'ici

Забери меня. Я хочу уехать отсюда

Emmène-moi. J'ai un passeport aussi

Забери меня. У меня даже есть паспорт

Emmène-moi. Je n'veux plus de cette vie

Забери меня. Я больше не хочу так жить

Non je n'te laisse pas, je s'rai toujours là... t'inquiète !

Нет, я не оставлю тебя, я всегда буду здесь ... не переживай!

Mon altimètre me prouve que je descends à très vive allure,

Мой альтиметр показывает, что я слишком быстро иду на снижение

Je traverse les nuages et ils sont doux comme ta chevelure

Я пересекаю облака, они мягкие, как твои волосы.

T'es ma sève, la fève, mon rêve, ma Eve, j'suis Adam l'battant

Ты — моя жизненная сила, мой куш , моя мечта, моя Ева, а я Адам — победитель

Pourtant j'ferai pas l'con je pense à toi je t'aime tant

Но я не дурак, я думаю о тебе, я тебя люблю

Nageur de combat je me dois de détruire tous leurs sous-marins de poche

Боевой пловец , я должен потопить все их сверхмалые подводные лодки,

D'éliminer l'ennemi et filer de là sans la moindre anicroche

Чтобы устранить врага и очистить эти места, не оставив ни одного,

Pour povoir te revoir parce que tu me manques, ma Lady

Чтобы снова увидеть тебя, потому что я скучаю по тебе, моя леди,

Parce que te revoir c'est comme une mission accomplie

Потому что увидеть тебя значит завершить миссию

Quand j'atteins l'objectif je flanche car je pense à tes hanches

Когда я целюсь, я представляю будто это твоя *адница

Je pense au jour de la rencontre, tu portais cette robe blanche

Я думаю, о дне встречи когда ты была в белом платье,

Mais je nage vers la côte en pensant à toi, à ta peau à ton style

И я плыву к берегу, думая о тебе, твоей коже и твоем изяществе,

Et quand j'arrive à la plage: un boum secoue l'île

И когда я прихожу к берегу, грохот сотрясает остров

Emmène-moi. Je veux partir d'ici

Забери меня. Я хочу уехать отсюда

Emmène-moi. Cette fois je te le dis

Забери меня. На этот раз я тебе говорю

Emmène-moi. Je n'veux plus de cette vie

Забери меня. Я больше не хочу так жить

Emmène-moi. Je veux partir d'ici

Забери меня. Я хочу уехать отсюда

Emmène-moi. J'ai un passeport aussi

Забери меня. У меня даже есть паспорт

Emmène-moi. Je n'veux plus de cette vie

Забери меня. Я больше не хочу так жить

Non je n'te laisse pas, je s'rai toujours là... t'inquiète !

Нет, я не оставлю тебя, я всегда буду здесь ... не переживай!

Je suis un homme de l'ombre, mes adversaires sont nombreux

Я человек-тень, мои враги многочисленны

Je pense à toi Colombe, c'est toi la bombe, je te veux comme mon ombre

Я думаю о тебе, голубка, ты бомба, я нужна мне как моя тень.

J'ai déclenché des avalanches des Philippines aux Appalaches

Я вызвал лавину с Аппалачей которая обрушилась на Филиппины

Comme un cow-boy amouraché chez les Comanches ou les Apaches

Как ковбой, влюбленный в команчи или апачи

Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la poudre noire

Когда я иду долиной тени, окутанной тьмой,

Tu es ma rédemption, j'arrive au plus vite tu es mon seul espoir

Ты — мое искупление, я оживаю, ты моя единственная надежда.

Quand j'étais gosse, j'rêvais d'un vulgaire skateboard

Когда я был мальчишкой, я мечтал об обычном скейтборде

Maintant le soir quand je la borde c'est comme être à bord du Concorde

В этот вечер, когда я на нем еду, я как на борту Конкорда

Et là, costard noir, lunettes fumées, sur les branches je vois le reflet

И вот, черный костюм, черные очки, я вижу как отливают рукава,

Il est sur le toit d'à côté allongé, il est clair que le gars veut m'allumer

Он на краю крыши, похоже парень решил меня повеселить

Fumigèné, j'crée de la fumée, saute dans la jeep pour atteindre le jet

Дымовая завеса, которую я сделал из дыма, он прыгает в джип, чтобы резко завести мотор,

Faut que les mecs se mettent en tête que ça pète: Fuck la Jet-Set

Чтобы парни грузили свои головы тем, что он проревет: ф*к элите.

J'pilote vers mon amour, faut que j'arrive à la bonne heure

Я лечу к моей любви, нужно прибыть вовремя.

J'ai peur que leurs missiles m'effleurent, au bon timing j'balance les leurres

Я боюсь, что меня заденут их ракеты, чтобы точно спланировать я расставлю для них приманку,

Puis j'fly, high, vol stationnaire devant le salon

Тогда я взлечу, высоко, постоянная скорость перед салоном

Pose le plane sur la terrasse, j'l'embrasse et puis nous r'partons

Припаркуй самолет на террасе, я обниму его и мы дальше отправимся в путь.

Emmène-moi. Je veux partir d'ici

Забери меня. Я хочу уехать отсюда

Emmène-moi. Cette fois je te le dis

Забери меня. На этот раз я тебе говорю

Emmène-moi. Je n'veux plus de cette vie

Забери меня. Я больше не хочу так жить

Emmène-moi. Je veux partir d'ici

Забери меня. Я хочу уехать отсюда

Emmène-moi. J'ai un passeport aussi

Забери меня. У меня даже есть паспорт

Emmène-moi. Je n'veux plus de cette vie

Забери меня. Я больше не хочу так жить

Non je n'te laisse pas, je s'rai toujours là... t'inquiète !

Нет, я не оставлю тебя, я всегда буду здесь ... не переживай!