Темный режим

La Vie N'est Qu'un Moment

Оригинал: MC Solaar

Жизнь — лишь миг

Перевод: Олег Крутиков

A chacun sa nostalgie, la mienne

У каждого свои воспоминания, мои —

C'était les colonies et les pâtes de fruits

Поселения и фруктовая каша.

Né du cosmos quand j'entre dans le globe

Рожденный в космосе, когда вошел в мир.

Dans le sud on m'appelle Clode

На юге меня зовут Клод,

La vie est belle mais le chômage est partout

Жизнь хороша, но повсюду безработица.

Tout est flou, Afflelou est dans le coup

Все туманно, Afflelou в петле.

J'ai invité le Pape à la Gay-Pride

Я пригласил Папу (Римского) на гей-прайд,

Pour écouter Docteur Dré de "Let me ride"

Чтобы прослушать "Let Me Ride" Доктора Дре .

Je pense être sain mon monde est propre

Я думаю быть здоровым в моем мире -

Ne fais pas des rimes pour me prendre pour Monsieur Propre

Не рифмуется с "Мистером Пропером".

Gangster, non je n'ai pas le temps

Гангстер, нет, у меня нет времени,

Pour moi la vie n'est qu'un moment.

Для меня жизнь — это миг.

La vie n'est qu'un moment

Жизнь — лишь миг...

J'ai vendu des merguez pour me faire du pèze

Я продаю сосиски, чтоб заработать денег.

Pèze réinvesti dans des frites merguez

Деньги, инвестированные в жареные сосиски,

Si la vie est boucle, la boucle est bouclée

Если жизнь идет по кругу, этот круг замкнут.

J'opte pour un style que personne n'a looké

Я выбрать стиль, в котором никто не модный,

Qu'est-ce qu'on en a à battre de l'audimat?

Зачем мы бьемся за рейтинги?

Dans le monde du rap, je suis le Claudimat

В мире рэпа я Клодимат,

Je représente la rime hexagonale,

Я представляю шестиугольную рифму ,

Populaire, littéraire pur scandale

Популярную, скандалящую с литературой.

J'aime leur style mais crée le mien

Мне нравится их стиль, но я создаю свой,

Et n'ai rien à voir avec le rap américain

Не имеющий ничего общего с американским рэпом.

Et si les rimes t'arrivent comme un calmant

И если рифмы станут для тебя успокоительным,

C'est que la vie n'est qu'un moment

Это значит что жизнь — лишь миг.

La vie n'est qu'un moment

Жизнь — лишь миг...

Yo on a pas le temps de jouer, la vie n'est qu'un moment

Йо! У меня нет времени чтобы играть, жизнь — лишь миг.

On fait de l'art mâture pour atteindre le firmament

Это делает искусство средством достичь небес.

Pour le moment on laisse des traces

На время мы оставляем след,

On apprend à vivre dans le but d'être efficace

Учимся жить с целью производить эффект.

Tous les homme sont égaux

Все люди равны,

"Il faut quand même battre le frère quand il est faux"

"Нужно ударить брата, если он фальшив".

Si la tour Eiffel est en flamme

Если Эйфелева Башня в огне,

Je deviendrais le point culminant de Paname

Я стал бы самой высокой точкой на Панамах.

Le style donne,

Этот стиль...

Dis-moi pourquoi me faire passer pour Al Caponne

Скажите, почему я должен уступать Аль Капоне ?

Pour ma cousine, j'ajoute un élément

Для моего двоюродного брата я еще добавлю:

Prends ton temps, la vie n'est qu'un moment

Не торопись жить, жизнь — лишь миг.

La vie n'est qu'un moment

Жизнь — лишь миг...