Nächtelang
Ночи напролёт
Ich will noch heut' meine Freunde seh'n
Я хочу сегодня же увидеть своих друзей,
Ich will heut' noch unbedingt nach Haus
Я хочу сегодня непременно вернуться домой.
Ich will mein Bett
Я хочу лечь в свою постель
Und durch mein Zimmer geh'n
И пройти по своей комнате –
Ich halt das sonst einfach nicht mehr aus
Я просто этого больше не вынесу.
Mein Herz will, was es will
Моё сердце хочет того, чего оно хочет.
Da kann ich doch nichts dafür
Это же не моя вина.
Ich lauf unruhig hin und her
Я бегаю суетливо туда-сюда,
Und mein Kopf fühlt sich so leer
А моя голова чувствует себя такой пустой.
Nächtelang, durch die Großstadt zieh'n
Ночи напролёт — разъезжать по городу,
Nächtelang, durch ganz Berlin
Ночи напролёт — по всему Берлину.
Es kommt oft anders als man denkt
Зачастую всё происходит не так, как думаешь.
Nächtelang, tolle Gespräche führ'n,
Ночи напролёт — вести клёвые беседы,
Neue Leute ganz nah spür'n,
Ощущать рядом новых людей,
Doch jetzt muss ich mal nach Haus
Но теперь мне нужно возвращаться домой.
Nächtelang
Ночи напролёт
Ich pack die Sachen in ein Auto ein
Я укладываю вещи в машину,
Richtung nach Haus, nicht mehr allein
Еду домой, уже не одна.
Dieser Augenblick, wenn man die Tür aufschließt,
Момент, когда открываешь входную дверь –
Das bin ich,
Олицетворение меня,
Und das will ich immer sein
И такой я хочу быть всегда.
Mein Herz will, was es will
Моё сердце хочет того, чего оно хочет.
Da kann ich doch nichts dafür
Это же не моя вина.
Ich lauf unruhig hin und her
Я бегаю суетливо туда-сюда,
Und mein Kopf fühlt sich so leer
А моя голова чувствует себя такой пустой.
Nächtelang, durch die Großstadt zieh'n...
Ночи напролёт — разъезжать по городу...