Темный режим

Naufragando

Оригинал: La Fuga

Крушение

Перевод: Вика Пушкина

Andaba sola, no tenía donde ir, por las aceras.

Она пошла в одиночестве — не зная куда, по тротуарам.

Y yo cruzando el invierno sin sentir, naufragando...

А я не заметил, как сросся с зимой, погибая...

Por aquí.

В ней.

Abrigo largo pa' taparse los fracasos,

Кутаюсь до пят, чтоб укрыться от провала,

Ojos perdidos que al mirarlos hacen daño...

Взгляд потерянных глаз причиняет боль...

Sólo tengo un saco roto de sueños,

Мне осталась лишь дырявая сумка с мечтами,

Un alma en vela, mi corazón indispuesto,

Моя душа — без сна, мое сердце прихворнуло.

Alérgico a los desencuentros...

У меня аллергия к размолвкам...

Se marchó con su prisa, no quiso despertarme,

Она ушла в спешке — я предпочел не просыпаться,-

Llevándose mi risa y el veneno de esos martes.

Ушла, забирая мою улыбку, забирая яд тех вторников!

Rastreé todas las calles, la busqué en todos los bares,

Я метался по всем улицам, искал ее во всех барах,

Enredé por los cajones en busca de señales,

Я перерыл все ящики, в поисках подсказки!

Me quedé sin alimento, pa' mis noches de desvelo.

В бессонных ночах я забыл о пище,

Me perdí el resto de besos, me perdí el final del cuento...

Я растерял остаток поцелуев, я утратил конец истории...

Se marchó con su prisa, no quiso despertarme,

Она ушла в спешке, я предпочел не просыпаться,

Llevándose mi risa y el veneno de esos martes...

Она забрала мою улыбку, забрала яд тех вторников...

[x2]

[x2]