Темный режим

Hasta Nunca

Оригинал: La Fuga

Нам не попутно

Перевод: Вика Пушкина

Parecía un día más,

Казалось бы, обычный день —

carretera y a cantar

Дорога с песней на тему:

¡Rulo corre, llegas tarde!

"Руло*, быстрей — ты опаздываешь!"

Los ojos pesan más que ayer

Уже начавшие слипаться глаза

se han abierto para verte

Вдруг распахнулись, чтоб увидеть тебя,

cuando no buscaba a nadie.

А, ведь, я встреч вообще не искал.

Nunca invertí en amores de una noche...mi locura

Я никогда не ставил на любовь одной ночи... на безумие!

pero enloquecí después de la actuación con tu cordura.

Но сошел с ума после игр с твоим "благоразумием".

Contigo esta noche olvidé los golpes de la vida,

С тобой этой ночью я забыл удары жизни...

pero en casa alguien te espera, llegas tarde,

Но кто-то ждет тебя дома — ты опаздываешь.

hasta nunca.

Нам не попутно!

Hoy me dolía la cabeza

Сегодня разболелась голова —

¿fué el alcohol o fue la luna?

Алкоголь или луна тому причиной?

fue la maldita cerveza.

А может распроклятое пиво?

Me he arrastrado por la casa,

Я едва ль не ползком протащился по дому,

te he buscado en los pasillos,

Искал тебя во всех коридорах...

no sé que coño me pasa..

Какого черта со мной творится?

Y he vuelto al bar

И вновь пошел я в тот бар,

Donde te vi para brindar, no estabas tú.

Где все с тобой закрутилось, но тебя не обнаружил.

Te iba a contar que no dormí, que desde hoy canto por tí.

Собирался рассказать, что не сплю, что ныне лишь о тебе пою...

Óscar, ponme una copa más, la quiero olvidar.

Оскар, налей мне еще, я хочу забыться!

Iban a cerrar cuando te oí decir ¿qué tal estás?

Бар уже закрывался, когда, вдруг, я услышал твое: "Как дела?"

Con mis canciones sigo aquí,

"Спасибо песням — пока еще жив!

¿tu qué tal? le pregunté,

А как ты? — спросил я в ответ,-

¿qué tal en esto de vivir?

А как насчет продолжать в том же духе?"

Yo cansado de viajar, tu cansada de sentir como el tiempo se te va.

Устал я странствовать. Устала ты провожать уходящее время...