Hasta Nunca
Нам не попутно
Parecía un día más,
Казалось бы, обычный день —
carretera y a cantar
Дорога с песней на тему:
¡Rulo corre, llegas tarde!
"Руло*, быстрей — ты опаздываешь!"
Los ojos pesan más que ayer
Уже начавшие слипаться глаза
se han abierto para verte
Вдруг распахнулись, чтоб увидеть тебя,
cuando no buscaba a nadie.
А, ведь, я встреч вообще не искал.
Nunca invertí en amores de una noche...mi locura
Я никогда не ставил на любовь одной ночи... на безумие!
pero enloquecí después de la actuación con tu cordura.
Но сошел с ума после игр с твоим "благоразумием".
Contigo esta noche olvidé los golpes de la vida,
С тобой этой ночью я забыл удары жизни...
pero en casa alguien te espera, llegas tarde,
Но кто-то ждет тебя дома — ты опаздываешь.
hasta nunca.
Нам не попутно!
Hoy me dolía la cabeza
Сегодня разболелась голова —
¿fué el alcohol o fue la luna?
Алкоголь или луна тому причиной?
fue la maldita cerveza.
А может распроклятое пиво?
Me he arrastrado por la casa,
Я едва ль не ползком протащился по дому,
te he buscado en los pasillos,
Искал тебя во всех коридорах...
no sé que coño me pasa..
Какого черта со мной творится?
Y he vuelto al bar
И вновь пошел я в тот бар,
Donde te vi para brindar, no estabas tú.
Где все с тобой закрутилось, но тебя не обнаружил.
Te iba a contar que no dormí, que desde hoy canto por tí.
Собирался рассказать, что не сплю, что ныне лишь о тебе пою...
Óscar, ponme una copa más, la quiero olvidar.
Оскар, налей мне еще, я хочу забыться!
Iban a cerrar cuando te oí decir ¿qué tal estás?
Бар уже закрывался, когда, вдруг, я услышал твое: "Как дела?"
Con mis canciones sigo aquí,
"Спасибо песням — пока еще жив!
¿tu qué tal? le pregunté,
А как ты? — спросил я в ответ,-
¿qué tal en esto de vivir?
А как насчет продолжать в том же духе?"
Yo cansado de viajar, tu cansada de sentir como el tiempo se te va.
Устал я странствовать. Устала ты провожать уходящее время...