Темный режим

L'ombre Et La Lumière

Оригинал: Jena Lee

Тень и Свет

Перевод: Олег Крутиков

Je n'était,

Я была не тем,

Q'une ombre de passage,

Что растворяется в тени.

Trop timide et trop sage,

Слишком робка и слишком умна.

Celle qu'on ne regarde qu'une seule fois,

То, на что мы смотрим лишь один раз,

Parfois même que l'on ne voit pas,

Мы часто не замечаем.

Je mise tout

Я рискую всем.

Je domine tout

Я господствую над всеми.

Je m'en fous

Мне без разницы,

Vivante et tellement motivée,

Живая и насколько мотивированная:

J'ai réussie à briller (et sa continu)

Я умею блистать (и не останавливаться).

Je mise tout

Я рискую всем.

Je donne tout

Я господствую над всеми.

J'entends tout

Я слышу все.

Autant de rush que d'esprits

Это так давит,

Mais cette force est partit

Но все проходит.

Je me sens,

Я чувствую себя

Plus la même qu'hier

Гораздо значимее с каждым днем.

Je n'assume pas mon passage de l'ombre à la lumière (ère ère)

Я не руковожу своим переходом от тьмы к свету.

Qui suis-je maintenant?!

Кто я теперь?!

Comment me plaire?!

Как мне себя вести?!

Et redevenir l'ombre en restant dans la lumière (ère ère ère)

И снова уйти в тень, но все же оставаясь на свету...

Tout commence,

Все начинается.

Plus de mystère

Больше тайн.

Me voilà dans la lumière

И вот я на свету.

J'ai gagnée les regards de travers,

Все смотрят лишь на оболочку.

Je n'sais plus qui est sincère

Я не знаю, кто искренен.

J'entends tout

Я слышу все.

Je vois tout

Я вижу все.

J'retiens tout

Я запоминаю все.

J'suis à bout

Я на пределе.

Alors je voyage dans mes veines

Поэтому я замыкаюсь в себе,

Où je peux être entière,

Где я чувствую себя целой...

Je mise tout

Я рискую всем.

Je domine tout

Я господствую над всеми.

J'ignore tout

Я игнорирую все.

J'aimerais revenir en arrière

Я хочу вернуться в прошлое,

Avec mon mental de guerrière

С моим боевым духом.

Je me sens,

Я чувствую себя

Plus la même qu'hier

Гораздо значимее с каждым днем.

Je n'assume pas mon passage de l'ombre à la lumière (ère ère)

Я не руковожу своим переходом от тьмы к свету.

Qui suis-je maintenant?!

Кто я теперь?!

Comment me plaire?!

Как мне себя вести?!

Et redevenir l'ombre en restant dans la lumière (ère ère ère)

И снова уйти в тень, но все же оставаясь на свету...

J'aimerais tellement,

Как бы мне хотелось

Garder le meilleure des deux mondes

Сохранить все самое лучшее с обоих миров.

Être une lumière dans l'ombre

Быть светом в тени —

Je suis née pour sa,

Ведь я родилась в ней.

On aime jamais ce que l'on a

Мы никогда не ценим то, что у нас есть...

Mais je ne le laisserais pas

Но я ценю.

Je me sens,

Я чувствую себя

Plus la même qu'hier

Гораздо значимее с каждым днем.

Je n'assume pas mon passage de l'ombre à la lumière (ère ère)

Я не руковожу своим переходом от тьмы к свету.

Qui suis-je maintenant?!

Кто я теперь?!

Comment me plaire?!

Как мне себя вести?!

Et redevenir l'ombre en restant dans la lumière (ère ère ère)

И снова уйти в тень, но все же оставаясь на свету...

Je me sens,

Я чувствую себя

Plus la même qu'hier

Гораздо значимее с каждым днем.

Je n'assume pas mon passage de l'ombre à la lumière (ère ère)

Я не руковожу своим переходом от тьмы к свету.

Qui suis-je maintenant?!

Кто я теперь?!

Comment me plaire?!

Как мне себя вести?!

Et redevenir l'ombre en restant dans la lumière (ère ère ère)

И снова уйти в тень, но все же оставаясь на свету...