Темный режим

Banalité

Оригинал: Jena Lee

Банальность

Перевод: Никита Дружинин

On va dire qu'a mon âge on se cherche,

Кто-то скажет, что в моем возрасте ищут себя,

Une généralité car je sais

Это общее рассуждение, ведь я-то знаю,

Qui je suis sans pourtant vivre sur une flèche

Кто я и без всяких указателей

Et je suis pas seule,

И я не одинока,

Donc ces remarques peuvent cesser

Таким образом, это можно и не говорить,

Chacun prend son temps tous différemment,

Каждый понимает все по-своему,

Chacun comprendra tous pas a pas,

Каждый всё поймет постепенно,

Je crois bien connaitre le total de mon être,

Мне кажется, я знаю свою суть,

Tu crois me connaitre,

Ты думаешь, что знаешь меня,

Je ne fais que paraitre

Но это только кажется

[Chorus:]

[Припев:]

C'est toi qui dois me trouver

Это ты должен найти меня,

Moi c'est déja fait,

Я уже это сделала,

Mais cherche d'abord le vrai dans tes banalités,

Но в первую очередь поищи правду в своих банальностях,

Plus âgé n'dit pas mûr

Старше — не значит зрелый,

Et ces paroles sont sûres

И эти слова неоспоримы,

Pourquoi ces normalités

Отчего то, что нормально,

Banalités

Банально?

Trop jeune pour savoir qui on est,

Слишком молод, чтобы знать, кто ты,

Trop jeune pour être considéré comme prêt

Слишком молод, чтобы считаться взрослым,

A s'assumer se décider pas assez,

Чтобы принять себя, недостаточно решиться,

Pas assez vieux pour exister

Недостаточно старый, чтобы существовать,

Toi même vers tes grands frères,

Ты даже к старшим

Tu te diriges sans barrières

Обращаешься без препятствий,

Quand tu sens l'un d'entre eux,

Когда ты чувствуешь себя равным им,

Ne te sens tu pas mieux

Не надо считать, что ты хуже,

Ma personnalité

Моя индивидуальность

Selon toi inachevée,

Тебе кажется незаконченной,

Je dis banalité

Я говорю банальности,

Sors de ces idées

Забудь это

[Chorus]

[Припев]

J'ai pas l'air d'hésiter,

Я нисколько не сомневаюсь,

C'est une réalité

Это — реальность,

Plus qu'une conviction

Больше, чем убеждение,

Un état une raison

Это причина того,

Que de simples pensées

Что мысли так примитивны,

Où la réflexion manque,

И в них не хватает рассуждения,

Tu m'ignores plus que tout,

Ты совсем не знаешь меня,

Dirais-tu que je mens

Ты сказал бы, что я лгу, но

Tout est vrai, tout est vrai, tout est vrai, tout est vrai

Все настоящее, все настоящее, все настоящее

[Chorus]

[Припев]