Темный режим

We Are the People

Оригинал: Iggy Pop

Мы люди

Перевод: Вика Пушкина

We are the people without land

Мы люди без земли,

We are the people without tradition

Мы люди без традиции,

We are the people who do not know how to die peacefully and at ease

Мы люди, которые не знают, как умереть спокойно и непринужденно,

We are the thoughts of sorrows

Мы — печальные думы,

Endings of tomorrows

Гибель завтрашнего дня,

We are the wisps of rulers

Мы клочки правителей,

And the jokers of kings

Мы шуты королей.

We are the people without right

Мы люди без права,

We are the people who have known only lies and desperation

Мы люди, которые видели лишь ложь и безрассудство,

We are the people without a country, a voice, or a mirror

Мы люди без родины, мнения и равноценности,

We are the crystal gaze returned through the density and immensity of a berzerk nation

Мы гадаем на кофейной гуще, снова проходя сквозь плотные и безмерные толпы берсерков,

We are the victims of the untold manifesto of the lack of depth

Мы жертвы недосказанного и недодуманного манифеста,

Of full and heavy emptiness

Заполненного и загруженного бессмыслицей.

We are the people without sorrow

Мы люди без сожаления,

Who have moved beyond national pride and indifference

Которые вышли за рамки национальной гордости и охладели

To a parody of instinct

До слабого подобия инстинкта,

We are the people who are desperate

Мы люди, которые отчаиваются

Beyond emotion because it defies thought

До безумия, потому что это не поддается мышлению,

We are the people who conceive our destruction and carry it out lawfully

Мы люди, которые разрабатывают свою гибель и узаконивают ее,

We are the insects of someone else's thought

Мы насекомые чьи-то помыслов,

A casualty of daytime, nighttime, space, and God

Жертвы дня, ночи, космоса и Бога,

Without race, nationality, or religion

Без пути, национальности и религии,

We are the people, and the people, the people

Мы люди... люди... люди...