We Are the People
Мы люди
We are the people without land
Мы люди без земли,
We are the people without tradition
Мы люди без традиции,
We are the people who do not know how to die peacefully and at ease
Мы люди, которые не знают, как умереть спокойно и непринужденно,
We are the thoughts of sorrows
Мы — печальные думы,
Endings of tomorrows
Гибель завтрашнего дня,
We are the wisps of rulers
Мы клочки правителей,
And the jokers of kings
Мы шуты королей.
We are the people without right
Мы люди без права,
We are the people who have known only lies and desperation
Мы люди, которые видели лишь ложь и безрассудство,
We are the people without a country, a voice, or a mirror
Мы люди без родины, мнения и равноценности,
We are the crystal gaze returned through the density and immensity of a berzerk nation
Мы гадаем на кофейной гуще, снова проходя сквозь плотные и безмерные толпы берсерков,
We are the victims of the untold manifesto of the lack of depth
Мы жертвы недосказанного и недодуманного манифеста,
Of full and heavy emptiness
Заполненного и загруженного бессмыслицей.
We are the people without sorrow
Мы люди без сожаления,
Who have moved beyond national pride and indifference
Которые вышли за рамки национальной гордости и охладели
To a parody of instinct
До слабого подобия инстинкта,
We are the people who are desperate
Мы люди, которые отчаиваются
Beyond emotion because it defies thought
До безумия, потому что это не поддается мышлению,
We are the people who conceive our destruction and carry it out lawfully
Мы люди, которые разрабатывают свою гибель и узаконивают ее,
We are the insects of someone else's thought
Мы насекомые чьи-то помыслов,
A casualty of daytime, nighttime, space, and God
Жертвы дня, ночи, космоса и Бога,
Without race, nationality, or religion
Без пути, национальности и религии,
We are the people, and the people, the people
Мы люди... люди... люди...