Темный режим

Tu Prends

Оригинал: Gregory Lemarchal

Ты принимаешь

Перевод: Вика Пушкина

Au bord de l'envie tu ressens

Будучи на краю желания, ты ощущаешь

Le doute l'espoir à chaque instant

Сомнение и надежду каждое мгновение,

Perdu au fond de tes pensées

Потерянная в глубине своих мыслей.

Tu vas finir par te trouver

Ты обретешь себя!

Le reflet de la glace devient flou

Отражение в зеркале становится расплывчатым,

La barre du trac te pends au cou

Страх подкатывает к горлу,

Et la douceur de l'esprit

А нежность духа

Te donne le souffle de vie

Дает тебе дыхание жизни.

Tu рrends tout cet amour qui te porte

Ты принимаешь всю ту любовь, что тебе преподносят.

Tes doigts se croisent pour faire en sorte

Ты скрещиваешь свои пальцы для того,

Que tes faiblesses deviennent poussière

Чтобы твои слабости превратились в пыль;

Que tu oublies de te faire la guerre

Для того, чтобы ты позабыла, как жить в разладе с собой.

Tu рrends tout cet amour qui t'emportes

Ты принимаешь всю ту любовь, что тебе преподносят.

Tes mains se croisent pour faire en sorte

Ты скрещиваешь свои пальцы для того,

Que tes prières caressent le rideau noire

Чтобы твои молитвы открыли эти черный занавес,

Que tes yeux s'ouvrent

Что застилает твои глаза,

Сar c'est ton soir

Ведь это твой вечер!

Et puis tu avances le long du couloir

После, ты проходишь вдоль по коридору.

Au milieu des regards

В гуще взглядов,

Derrière ton visage tu caches les failles

Ты скрываешь свои недостатки твоего лица

Et le teint blafard

И бледный цвет кожи.

Tu ramasses la moindre étincelles

Ты источаешь едва заметные искры

De ceux qui te soutiennent

Благодаря тем, кто тебя поддерживает.

Le reflet de la glace devient flou

Отражение в зеркале становится расплывчатым,

La bar du trac te prends au cou

Страх подкатывает к горлу,

Et la douceur de l'esprit

А нежность духа

Te donnes le souffle de vie

Дает тебе дыхание жизни.

Tu рrends tout cet amour qui te portes

Ты принимаешь всю ту любовь, что тебе преподносят.

Tes doigts se croisent pour faire en sorte

Ты скрещиваешь свои пальцы для того,

Que tes faiblesses deviennent poussière

Чтобы твои слабости превратились в пыль;

Que tu oublies de te faire la guerre

Для того, чтобы ты позабыла, как жить в разладе с собой.

Tu Prends tout cette amour qui te portes

Ты принимаешь всю ту любовь, что тебе преподносят.

Tes mains se croisent pour en faire en sorte

Ты скрещиваешь свои пальцы для того,

que tes prières caressent le rideau noire

Чтобы твои молитвы открыли эти черный занавес,

Que tes yeux s'ouvrent car c'est ton soir

Что застилает твои глаза, ведь это твой вечер!

C'est ton soir

Ведь это твой вечер!

Tu рrends tout cet amour qui t'emportes

Ты принимаешь всю ту любовь, что тебе преподносят.

Tes doigts se croisent et vont faire en sorte

Ты скрещиваешь свои пальцы для того,

Que tes faiblesses deviennent poussières

Чтобы твои слабости превратились в пыль;

Il est bien loin le temps de la guerre

Для того, чтобы ты позабыла, как жить в разладе с собой.

Tu рrends tout cet amour qui t'emportes

Ты принимаешь всю ту любовь, что тебе преподносят.

Vers des milliers de rêves peu importe

Ты скрещиваешь свои пальцы для того,

Quand tes prières caressent le rideau noire

Чтобы твои молитвы открыли эти черный занавес,

Que tes yeux s'ouvrent car

Что застилает твои глаза,

C'est ton soir

Ведь это твой вечер!