Темный режим

Restons amis

Оригинал: Gregory Lemarchal

Давай останемся друзьями

Перевод: Вика Пушкина

Reviens,

Вернись,

Avant que l'on se perde

Пока мы совсем не запутались

De vue ou d'imprévus

Во взглядах и неожиданностях,

Avant que tout s'efface

Пока все не исчезло.

Reviens,

Вернись,

Et restons encore fidèles

И давай останемся верными друг другу,

Le temps que se détache

Пора расстаться,

Toute ma peau de la tienne

Оторваться всем моим существом от твоего,

Que disparaisse ton ombre

Чтобы исчезла твоя тень…

Restons amis

Давай останемся друзьями!

Le temps que plus rien ne fasse mal

Настала пора, когда ничто не причиняет боль,

Le temps de se voir, sous un jour différent

Однажды надо взглянуть на себя по-другому!

Restons amis

Давай останемся друзьями!

A l'aube de faire ses bagages

Собрать чемоданы на рассвете,

Sans rien détruire

Но при этом не разрушив.

Du beau qui nous attend

Того прекрасного, что ждет нас,

On aura tout a y gagner

У нас будет всё, что мы заслужили.

Sous un jour différent

Однажды все изменится.

Restons amis

Давай останемся друзьями!

Reviens,

Вернись,

Pour les soirs d'amertume

Ради грустного вечера

Les petites blessures

И мелких обид,

Quand rien n'a plus de sens

Которые уже бессмысленны.

Reviens,

Вернись,

Et reste à proximité

И будь рядом,

Pour partager les rires

Чтобы поделиться радостью

Et les fragilités

И слабостью,

Qu'aucun ne comprendrait

Которой никто не понял бы.

Restons amis

Давай останемся друзьями!

Le temps que plus rien ne fasse mal

Настала пора, когда ничто не причиняет боль,

Le temps de se voir, sous un jour différent

Надо однажды взглянуть на себя по-другому!

Restons amis

Давай останемся друзьями!

A l'aube de faire ses bagages

Пора собрать чемоданы на рассвете…

Se prendre au jeu

Мы увлеклись игрой,

On n'sait jamais vraiment

Которую и не понимали по-настоящему,

Ce qui pourrait nous arriver

И то, что могло бы нас остановить

Sous un jour différent

В один прекрасный день…

Restons amis

Давай останемся друзьями!

Restons amis,

Давай останемся друзьями!

Restons amis,

Давай останемся друзьями!

Restons amis, le temps que plus rien ne fasse mal

Давай останемся друзьями! Настала пора, когда ничто не причиняет боль,

Le temps de se voir, pendant qu'il en est encore temps

Пора взглянуть на себя по-другому, пока еще есть время.

Sous un ciel différent, défaire ses bagages

Под ясным небом собрать чемоданы…

Restons amis, restons amis, restons amis, restons amis.

Давай останемся друзьями! Давай останемся друзьями! Давай останемся друзьями!