Restons amis
Давай останемся друзьями
Reviens,
Вернись,
Avant que l'on se perde
Пока мы совсем не запутались
De vue ou d'imprévus
Во взглядах и неожиданностях,
Avant que tout s'efface
Пока все не исчезло.
Reviens,
Вернись,
Et restons encore fidèles
И давай останемся верными друг другу,
Le temps que se détache
Пора расстаться,
Toute ma peau de la tienne
Оторваться всем моим существом от твоего,
Que disparaisse ton ombre
Чтобы исчезла твоя тень…
Restons amis
Давай останемся друзьями!
Le temps que plus rien ne fasse mal
Настала пора, когда ничто не причиняет боль,
Le temps de se voir, sous un jour différent
Однажды надо взглянуть на себя по-другому!
Restons amis
Давай останемся друзьями!
A l'aube de faire ses bagages
Собрать чемоданы на рассвете,
Sans rien détruire
Но при этом не разрушив.
Du beau qui nous attend
Того прекрасного, что ждет нас,
On aura tout a y gagner
У нас будет всё, что мы заслужили.
Sous un jour différent
Однажды все изменится.
Restons amis
Давай останемся друзьями!
Reviens,
Вернись,
Pour les soirs d'amertume
Ради грустного вечера
Les petites blessures
И мелких обид,
Quand rien n'a plus de sens
Которые уже бессмысленны.
Reviens,
Вернись,
Et reste à proximité
И будь рядом,
Pour partager les rires
Чтобы поделиться радостью
Et les fragilités
И слабостью,
Qu'aucun ne comprendrait
Которой никто не понял бы.
Restons amis
Давай останемся друзьями!
Le temps que plus rien ne fasse mal
Настала пора, когда ничто не причиняет боль,
Le temps de se voir, sous un jour différent
Надо однажды взглянуть на себя по-другому!
Restons amis
Давай останемся друзьями!
A l'aube de faire ses bagages
Пора собрать чемоданы на рассвете…
Se prendre au jeu
Мы увлеклись игрой,
On n'sait jamais vraiment
Которую и не понимали по-настоящему,
Ce qui pourrait nous arriver
И то, что могло бы нас остановить
Sous un jour différent
В один прекрасный день…
Restons amis
Давай останемся друзьями!
Restons amis,
Давай останемся друзьями!
Restons amis,
Давай останемся друзьями!
Restons amis, le temps que plus rien ne fasse mal
Давай останемся друзьями! Настала пора, когда ничто не причиняет боль,
Le temps de se voir, pendant qu'il en est encore temps
Пора взглянуть на себя по-другому, пока еще есть время.
Sous un ciel différent, défaire ses bagages
Под ясным небом собрать чемоданы…
Restons amis, restons amis, restons amis, restons amis.
Давай останемся друзьями! Давай останемся друзьями! Давай останемся друзьями!