Темный режим

Wiegenlied Vom Totschlag

Оригинал: Eisblut

Колыбельная об убийстве

Перевод: Никита Дружинин

Schlaf mein Kind schlaf ein

Спи, мое дитя, засыпай,

Ich werde bei dir sein

Я буду рядом с тобой.

Hier draußen bei den Käfern

Здесь вместе с жуками

Sind wir ganz allein

Мы совсем одни.

Niemand sucht nach dir

Никто тебя не ищет,

Und niemand hört dich schrei'n

И никто не слышит твоих криков.

Schlaf mein Kind schlaf ein

Спи, мое дитя, засыпай,

Ich werde bei dir sein

Я буду рядом с тобой.

Hier draußen bei den Kiefern

Здесь под соснами

Sind wir ganz allein

Мы совсем одни.

Niemand sucht nach dir

Никто тебя не ищет,

Und niemand hört dich schrei'n

И никто не слышит твоих криков.

Das Bildchen das ich dir versprach

Картинка, которую я пообещал,

Es wartet schon auf dich

Уже ждет тебя,

Und wenn du erst erwachst

И как только ты проснешься,

Wird es bei dir sein

Она будет с тобой.

Doch erst mein Junge träum was Schönes

Но сперва, мой мальчик, пусть тебе снится прекрасный сон,

Träum vom großen Glück

Сон о большом счастье.

Der kalte Boden unter dir

Холодная земля под тобой

Der drehet dich nach links

Поворачивает тебя налево.

Schlaf mein Kind schlaf tief und fest

Спи, мое дитя, спи глубоко и крепко,

Der schwarze Mann achtet auf dich

Смерть присматривает за тобой.

Er streichelt deinen kalten Leib

Он гладит твое холодное тело

Und zieht den Hut tief ins Gesicht

И натягивает шляпу на лицо.

Hör nur auf das ticken der Uhr

Только послушай тиканье часов,

Es begleitet dich in einen Traum

Оно сопровождает тебя во сне,

Dort ist alles hell und warm

Там все светлое и теплое,

Das Zauberland ist für dich da

Твоя волшебная страна.

Tief im Wald bettet er deinen Körper

Глубоко в лесу он укладывает твое тело

Auf ein Lager aus Blättern und Schnee

На постель из листьев и снега.

Die kalte Luft lässt dich frösteln

От холодного воздуха тебя знобит,

Seine Stimme hüllt dich schützend ein

Его голос, защищая, окутывает тебя.

Schlaf mein Kind schlaf ein

Спи, мое дитя, засыпай,

Der Tod wird bei dir sein

Смерть будет рядом с тобой.

Das ticken seiner Taschenuhr

Тиканье его карманных часов –

Ist der letzte laut in dieser Welt

Последний звук в этом мире.

Betrachtet deinen schlafenden Leib

Он рассматривает твое спящее тело,

Tut dinge mit dir während du schläfst

Делает с тобой всякое, пока ты спишь,

Doch irgendwann ist die Zeit gekommen

Но вот время пришло,

Er lässt dich zurück im Kiefernheim

Он оставляет тебя среди сосен.

Ein paar Stunden noch hebt sich deine Brust

Еще пару часов твоя грудь вздымается,

Bis die Kälte tief in den Körper dringt

Пока холод не проникает глубоко в тело,

Doch irgendwann verlässt dich das Leben

Но вот жизнь покидает тебя,

Und der Schlaf währt ewig lang

И сон длится бесконечно долго.

Der Tod zog weiter durch das Land

Смерть отправился дальше по земле,

Bis man im Schnee seine Spuren fand

Пока не нашли его следы на снегу.

Man folterte ihn bis er gestand

Его пытали, пока он не сознался,

Und der Sandmann verschwand im Niemandsland

И песочный человек исчез в ничейной земле.