Темный режим

Entrance

Оригинал: Dimmu Borgir

Вход

Перевод: Олег Крутиков

Soul on departure six six six

Души на выходе шесть-шесть-шесть,

Onward onto another existence

На пути в другое бытие.

A trip far beyond all pleasant dreams

Путешествие за пределы всех хороших снов.

A voyage through desolation sights

Полёт через пустынные пейзажи.

Inner transformation

Внутреннее преобразование,

Subconscious flight

Подсознательный полёт.

In the glance fields of fires

Перед ними поля огня,

In the distance meadows of might

Вдали — луга могущества,

Where minds being enshrouded in a complete night

Где вечная ночь обволакивает разум.

The fading of love, life and light

Исчезновение любви, жизни и света.

Wandering an endless journey

Блуждают по бесконечному пути,

Dead within a trace

Мёртвые оболочки.

Entering a lost dominion soulless and free

Входят в заброшенные владения бездушными и свободными.

Visiting a foreign place but yet so known

Посещают это место, чужое, но такое узнаваемое.

Another dimension opens for me to see

Другое измерение открывается перед моим взором.

Heaven sure ain't made for me to be

Небеса — это точно не для меня.

Heaven sure ain't made for me to be

Небеса — это точно не для меня.

Soul on arrival six six six

Души на входе шесть-шесть-шесть,

One short step from unhallowed ground

В одном коротком шаге от грешной земли,

The ground of a Kingdom Come

Земли загробного мира.

Dead spirits communion

Общение духов умерших.

Unorthodox profane void

Чуждая нечестивая пустота.

Gardens, temples, palaces

Сады, храмы, дворцы

I have seen them all

Я всё это видел.

In search for insanity, sanity slowly drowns — in trance

В поисках безумия, рассудок медленно тонет в трансе.