Zieh Vor Dir Selber Den Hut
Сними шляпу перед самим собой
Ein Sturz in die Tiefe ohne Netz –
Падение в бездну без страховочной сети –
Wie oft hast du dich verletzt?
Сколько раз ты ранил себя?
Doch deine Devise “Jetzt erst recht”
Но твой девиз: "Сейчас и навсегда", –
Da bist du stark geblieben
И ты остался сильным,
Der Weg aus dem Tal hoch auf den Berg
Путь из долины высоко в гору
Das hast du ganz allein geschafft
Ты преодолел в одиночку.
Zieh vor dir selber den Hut
Сними шляпу перед самим собой,
Du hast das Herz und den Mut
У тебя есть сердце и мужество.
Zieh vor dir selber den Hut
Сними шляпу перед самим собой,
Phoenix aus Asche und Glut
Феникс, возродившийся из пепла.
Bist mein Held ganz ohne Orden
Ты — мой герой без ордена
Und mein Vorbild absolut
И мой абсолютный пример для подражания –
Zieh vor dir selber den Hut
Сними шляпу перед самим собой,
Zieh vor dir selber den Hut
Сними шляпу перед самим собой.
Du hast mir gezeigt, das Glück zu seh'n,
Ты показал мне, как увидеть счастье,
Unter dem Staub verborgen
Скрытое под пылью.
Gegen den Strom oft unbequem
Плыть против течения зачастую неудобно,
Es ist nicht leicht den Weg zu geh'n
Нелегко идти этим путём.
Zieh vor dir selber den Hut...
Сними шляпу перед самим собой...