Kein «Verzeih Mir»
Никаких «прости меня»
“Wer bist du wirklich?” frage ich dich
"Кто ты на самом деле?" — я спрашиваю тебя.
Finde dich selbst und dann suche mich
Найди себя, а потом ищи меня.
Du flehst mich an, weinst vor mir,
Ты умоляешь меня, плачешь у меня на глазах,
Weil ich es nicht kann,
Потому что я не могу простить,
Ich seh ein, du bist nicht mein Mann
Я осознаю, что ты не мой мужчина.
Kein "Verzeih mir", keine Lügen,
Никаких "прости меня", никакой лжи –
Du tust mir nicht leid,
Мне не жаль тебя.
Kein "Verzeih mir", keine Tränen,
Никаких "прости меня", никаких слёз –
Wir sind nicht mehr zu zweit
Мы больше не вдвоём.
Bin ein Engel ohne Flügel,
Я ангел без крыльев,
Hab keinen Heiligenschein,
У меня нет ореола –
Kein "Verzeih mir", keine Liebe,
Никаких "прости меня", никакой любви,
Nur ein kleines Goodbye,
Только незначительное "пока",
Dann ist es vorbei
Потом всё будет кончено.
Du hattest Chancen, hast sie verspielt,
У тебя были шансы, ты их потерял,
Nahmst meine Träume, die ich so festhielt
Забрал мои мечты, за которые я так держалась.
Du kniest vor mir,
Ты стоишь на коленях передо мной,
Weinst um mich,
Горюешь обо мне,
Weil ich es nicht kann,
Потому что я не могу простить,
Und ich weiss, du bist nicht mein Mann
И я понимаю, что ты не мой мужчина.
Kein "Verzeih mir", keine Lügen...
Никаких "прости меня", никакой лжи...
Ich seh dich an, weine nicht,
Я смотрю на тебя, не плачу,
Du bist es nicht wert,
Ты этого не стоишь –
Hast zu lang an mir gezerrt
Дёргал за мои верёвочки слишком долго.
Kein "Verzeih mir", keine Lügen...
Никаких "прости меня", никакой лжи...
Wer kennt dich wirklich?
Кто на самом деле знает тебя?
Wer weiss, wie du bist?
Кто знает, какой ты?
Finde dich selbst und suche mich nicht
Найди себя и не ищи меня!