Halskette
Цепочка на шее
Ich hab gewartet und gefleht,
Я ждал и умолял,
Dennoch wollten Tage nicht vergehen
Однако дни не хотели проходить.
Eine Frage: kannst du mich denn nicht verstehen,
Один вопрос: неужели ты не понимаешь,
Wenn ich sage?
О чём я говорю?
Ich lege die Gefühle ab,
Я снимаю чувства,
Als wären sie 'ne Halskette
Будто они цепочка на шее.
Mein Shirt in Größe L
Моя рубашка размером L
Stand dir so perfekt
Подходила тебе идеально
In meiner schönen Welt
В моём прекрасном мире.
Jetzt verlangst du Lösegeld
Теперь ты требуешь выкуп
Für mein geraubten Verstand
За мой украденный разум
Und mein geklautes Herz
И моё похищенное сердце.
Heute sind die Augen leer,
Сегодня глаза пусты,
Damals konnte ich deinen Blicken vertrauen
А тогда я мог доверять твоим глазам,
Und deine Blicke haben gereicht
И твоих глаз было достаточно
Für dieses Kribbeln im Bauch,
Для приятного покалывания в животе,
Doch dieses Kribbeln im Bauch
Но это приятное покалывание в животе
Fühlt sich heute so an,
Сегодня ощущается так,
Als hätte ich alle meine Rippen verstaucht,
Будто я вывихнул все рёбра,
Die Lippen sind blau
А губы посинели.
Wer liebt, der leidet,
Кто любит, тот страдает,
Und wer leidet, der liebt,
А кто страдает, тот любит,
Aber was ich gerade fühle,
Но того, что я сейчас чувствую,
Das hat keiner verdient
Никто не заслуживает.
Haben unsere Rollen immer weiter gespielt
Мы продолжали играть наши роли
Ohne gemeinsames Ziel,
Без общей цели,
Geht da einmal nicht viel
Не происходит ничего особенного.
Obwohl ich weiß,
Хотя я знаю,
Es geht langsam wieder weiter
Что постепенно мы снова будем идти дальше –
Herz gegen Verstand
Сердце против разума
Ist wie Panzer gegen Dreirad
Как танк против трёхколесного велосипеда.
Ich wünsch', Gefühle wären 'ne Halskette
Я хочу, чтобы чувства были цепочкой на шее.
Ich würd' sie ablegen,
Я бы снял её,
Wenn ich wieder keinen Halt hätte
Если бы снова потерял душевное равновесие.
Ich hab gewartet und gefleht,
Я ждал и умолял,
Dennoch wollten Tage nicht vergehen
Однако дни не хотели проходить.
Eine Frage: kannst du mich denn nicht verstehen,
Один вопрос: неужели ты не понимаешь,
Wenn ich sage?
О чём я говорю?
Ich lege die Gefühle ab,
Я снимаю чувства,
Als wären sie 'ne Halskette,
Будто они цепочка на шее,
Als wären sie 'ne Halskette,
Будто они цепочка на шее,
Als wären sie 'ne Halskette,
Будто они цепочка на шее,
Nur damit ich sagen kann,
Только для того, чтобы сказать,
Es tut nicht mehr weh
Что больше не больно.
Ich hab mich in dein Aussehen verknallt,
Я влюбился в твою внешность,
Doch gelernt dich zu lieben
Но научился тебя любить.
Hab dich erst,
Ты стала моей,
Als du die ganzen Schmerzen vertrieben hast
Только когда прогнала всю боль.
Das hat sich angefühlt, wie Frieden, Schatz,
Это было похоже на согласие, дорогая,
Doch irgendwas hat sich geändert,
Но что-то изменилось,
Denn wir liegen wach diese Nacht,
Ведь мы не можем уснуть этой ночью,
Gestern Nacht und morgen Nacht
Прошлой ночью и завтрашней ночью.
Es ist normal, dass man sich Sorgen macht
Это нормально, когда беспокоишься.
Das kommt mir vor,
Мне кажется,
Als lehnst du meine Worte ab
Что ты отвергаешь мои слова.
Hast deine Sachen in den Ford gepackt,
Собрала свои вещи в Форд,
Mich an diesem Ort zurückgelassen,
Оставила меня здесь,
Diesen gottverdammten Ort voll Hass
В этом проклятом месте, полном ненависти.
Nur schlimmer als die Wunden brennen
Для меня это хуже, чем обжигаться
An meine Fragen,
На своих вопросах,
Noch nicht einmal den Grund zu kennen,
Даже не зная причину
Für dein Verschwinden
Твоего исчезновения.
Ich finde, ich hätte wenigstens verdient,
Я считаю, что по крайней мере заслужил,
Dass du mir sagst, warum du gehst,
Чтобы ты сказала мне, почему уходишь,
Bevor die Wunden brennen
Прежде чем обжечься.
Obwohl ich weiß,
Хотя я знаю,
Es geht langsam wieder weiter
Что постепенно мы снова будем идти дальше –
Herz gegen Verstand
Сердце против разума
Ist wie Panzer gegen Dreirad
Как танк против трёхколесного велосипеда.
Ich wünsch', Gefühle wären 'ne Halskette,
Я хочу, чтобы чувства были цепочкой на шее.
Ich würd' sie ablegen,
Я бы снял её,
Wenn ich wieder keinen Halt hätte
Если бы снова потерял душевное равновесие.
Ich hab gewartet und gefleht,
Я ждал и умолял,
Dennoch wollten Tage nicht vergehen
Однако дни не хотели проходить.
Eine Frage: kannst du mich denn nicht verstehen,
Один вопрос: неужели ты не понимаешь,
Wenn ich sage?
О чём я говорю?
Ich lege die Gefühle ab,
Я снимаю чувства,
Als wären sie 'ne Halskette,
Будто они цепочка на шее,
Als wären sie 'ne Halskette,
Будто они цепочка на шее,
Als wären sie 'ne Halskette,
Будто они цепочка на шее,
Nur damit ich sagen kann,
Только для того, чтобы сказать,
Es tut nicht mehr weh
Что больше не больно.
Ich hab gewartet und gefleht,
Я ждал и умолял,
Dennoch wollten Tage nicht vergehen
Однако дни не хотели проходить.
Eine Frage: kannst du mich denn nicht verstehen,
Один вопрос: неужели ты не понимаешь,
Wenn ich sage?
О чём я говорю?
Ich lege die Gefühle ab,
Я снимаю чувства,
Als wären sie 'ne Halskette,
Будто они цепочка на шее,
Als wären sie 'ne Halskette,
Будто они цепочка на шее,
Als wären sie 'ne Halskette,
Будто они цепочка на шее,
Nur damit ich sagen kann,
Только для того, чтобы сказать,
Es tut nicht mehr weh
Что больше не больно.
Ich hab gewartet und gefleht,
Я ждал и умолял,
Dennoch wollten Tage nicht vergehen
Однако дни не хотели проходить.
Eine Frage: kannst du mich denn nicht verstehen,
Один вопрос: неужели ты не понимаешь,
Wenn ich sage?
О чём я говорю?
Ich lege die Gefühle ab,
Я снимаю чувства,
Als wären sie 'ne Halskette,
Будто они цепочка на шее,
Als wären sie 'ne Halskette,
Будто они цепочка на шее,
Als wären sie 'ne Halskette,
Будто они цепочка на шее,
Nur damit ich sagen kann,
Только для того, чтобы сказать,
Es tut nicht mehr weh
Что больше не больно.