Sturm
Гроза
Die Sonne ist versunken in einem Wolkenmeer,
Солнце утонуло в море туч,
Die Winde tragen Unheil, die Luft ist regenschwer.
Ветра несут несчастье, воздух тяжел от дождя.
Das Heer der Finsternis marschiert ganz ohne Widerstand;
Армия тьмы марширует без всякого сопротивления,
Unsere Mauern, sie zerfallen stumm
Наши стены молча обращаются
Zu Asche, Staub und Sand!
В пепел, пыль и песок!
Die Dunkelheit erzwingt den Thron, ein Blick nur himmelwärts
Тьма захватывает престол, один лишь взгляд в небо
Zieht mich sofort in ihren Bann, und sie verführt mein Herz.
Тут же очаровывает меня — и она совращает мое сердце.
Ich merke, wie sie mich durchströmt, ich bin ihr untertan;
Я чувствую, как она меня пронизывает, я ее подданный,
Lass alle Freuden hinter mir im dunklen Fieberwahn.
Все радости я оставляю позади в темном лихорадочном бреду.
Nur vage Bilder bleiben mir, ich kann nicht mehr zurück;
Мне остаются лишь неясные образы, мне больше не вернуться,
Gefangen wie ein wildes Tier im düstren Augenblick!
Будто дикое животное, я заключен в темном мгновении!
Ein Sturm zieht auf, und Licht erlischt in tosender Gewalt.
Надвигается гроза, и свет гаснет в ревущей силе.
Ein Donnern, unerträglich laut, das ewig widerhallt.
Невыносимо громкий, постоянно отражающийся гром,
Ein Luzifer, ein Gott des Sturms, der alles unterwirft.
Люцифер, бог грозы, порабощающий все,
Ein Dämon, der in meiner Seele unbarmherzig schürft.
Демон, безжалостно скребущийся в моей душе,
Ein Meer aus Blitzen, das den Himmel geisterhaft erhellt.
Море молний, призрачно озаряющее небо,
Ein Königreich, das ohne Wehr in sich zusammenfällt.
Королевство, которое рушится без сопротивления,
Ein Regenkoloss, der erbarmungslos uns überrollt.
Дождевой гигант, беспощадно набрасывающийся на нас.
Der jüngste Tag ist nicht mehr fern, wenn der Donner grollt!
Судный день уже не так далек, когда гремит гром!