Темный режим

Die Stadt

Оригинал: Reverie

Город

Перевод: Олег Крутиков

In diese Welt geboren

Рожденная в этом мире

Zieht das Leben an mir vorbei.

Жизнь проходит мимо меня.

Sind wir frei? Sind wir verloren?

Мы свободны? Мы потеряны?

Im Grunde ist es mir einerlei.

На самом деле мне все равно.

Verlassen und gescheitert

Одинокий неудачник,

ziehe ich bei Nacht umher,

Я брожу ночью,

kehre bald der Stadt den Rücken,

Поворачиваюсь к городу спиной

gehe ohne Wiederkehr.

И ухожу безвозвратно.

Nur einen Wimpernschlag entfernt

Лишь одно мгновение отделяет

befindet sich das Glück.

От счастья,

Doch auf dem Weg dorthin

Но на пути к нему

bricht sich so mancher das Genick.

Столь многие ломают шею.

Die Hoffnung schwindet,

Надежда исчезает,

und die Welt versinkt im eignen Zorn.

И мир тонет в собственной злости.

In der Stadt hab ich mich selbst verlorn.

В городе я потерял самого себя.

Einst verfolgte ich noch Träume,

Когда-то я еще следовал за мечтами,

hoffte auf das große Glück.

Надеялся на большое счастье,

Doch fand ich nur leere Räume,

Но я нашел лишь пустые комнаты,

Pech bestimmte mein Geschick.

Неудача определила мою судьбу.

In der Dunkelheit der Lichter,

Во тьме огней,

in des Lärms Verschwiegenheit

В скрытности шума

ziehen tausende Gesichter

Тысячи лиц безнадежно

trostlos in die Einsamkeit.

Движутся к одиночеству.

Nur einen Wimpernschlag entfernt...

Лишь одно мгновение отделяет...

Ich trete aus dem grellen Licht,

Я ухожу от яркого света,

fasse neue Zuversicht.

Чувствую новую уверенность,

Fang wieder von vorne an,

Снова начинаю сначала,

so, wie ich es stets getan.

Так же, как делал всегда.

Nur einen Wimpernschlag entfernt...

Лишь одно мгновение отделяет...