The Devil Came from Kansas
Дьявол явился из Канзаса
The devil came from Kansas where he went to I can't say
Дьявол явился из Канзаса, куда пошёл — не могу сказать.
Though I teach I'm not a preacher, and I aim to stay that way
Хоть я и учу, я не проповедник и собираюсь таким остаться.
There's a monkey riding on my back, been there for some time
У меня на спине сидит обезьяна, она там уже какое-то время,
He says he knows me very well but he's no friend of mine
Говорит, что знает меня очень хорошо, но она мне не друг.
I am not a humble pilgrim
Я не скромный паломник,
There's no need to scrape and squeeze
Нет смысла расчищать и давить,
And don't beg for silver paper
И не проси серебряной бумаги,
When I'm trying to sell you cheese
Когда я пытаюсь продать тебе сыр.
The devil came from Kansas where he went to I can't say
Дьявол явился из Канзаса, куда пошёл — я не могу сказать.
If you really are my brother then you'd better start to pray
Если ты правда мне брат, то тогда начинай лучше молиться
For the sins of those departed and the ones about to go
За грехи усопших, и тех, кто при смерти.
There's a dark cloud just above us, don't tell me 'cos I know
Прямо над нами тёмное облако, можешь не говорить мне, я уже знаю.
I am not a humble pilgrim
Я не скромный паломник,
There's no need to scrape and squeeze
Нет смысла расчищать и давить,
And don't beg for silver paper
И не проси серебряной бумаги,
When I'm trying to sell you cheese
Когда я пытаюсь продать тебе сыр.
No I never came from Kansas, don't forget to thank the cook
Нет, я вообще не из Канзаса, не забываю поблагодарить за пищу,
Which reminds me of my duty: I was lost and now I look
Что напоминает мне о моём долге: я был потерян, а теперь высматриваю
For the turning and the signpost and the road which takes you down
Поворот и указатель, и дорогу, что тебя проведёт
To that pool inside the forest in whose waters I shall drown
К тому пруду в глубине леса, где я буду тонуть.
I am not a humble pilgrim
Я не скромный паломник,
There's no need to scrape and squeeze
Нет смысла расчищать и давить,
And don't beg for silver paper
И не проси серебряной бумаги,
When I'm trying to sell you cheese
Когда я пытаюсь продать тебе сыр.