Dead Man's Dream
Сон мертвеца
As I lay down dying, a floor for my bed
Когда я умирал, на полу около своей кровати,
And a bundle of newspaper under my head
Со стопкой газет под головой,
I dreamed a dream, as strange as could be
Мне приснился сон, странный до крайности,
Concerning myself, and somebody like me
Обо мне и о ком-то ещё.
We were in some city, the stranger and me
Мы были в каком-то городе, я и незнакомец,
The houses were open, and the streets empty
Дома были открыты, а улицы пусты.
The windows were bare, and the pavements dirty
Окна были выбиты, а тротуары грязны.
I asked where I was; my companion ignored me
Я спросил, где я, мой спутник не обратил на меня внимания.
We entered a graveyard and searched for a tombstone
Мы зашли на кладбище и искали надгробие,
The graves were disturbed, and the coffins wide open
Могилы были раскопаны, гробы раскрыты,
And the coprses were rotten, yet each one was living
Тела были гнилыми, но все были ожившими,
Their eyes were alive with maggots crawling
Их глаза были живыми, по ним ползали личинки.
I cried out in fear, but my voice had left me
Я в ужасе закричал, но у меня пропал голос,
My legs were deformed, yet I moved quite freely
Мои ноги были искривлены, но я довольно легко двигался.
My head was on fire, yet my hands were icy
Моя голова горела, но руки обледенели,
And everywhere light, yet darkness engulfed me
Кругом было светло, и всё же тьма поглотила меня.
I managed to scream and woke from my slumber
Я смог заорать и очнулся от своего сна.
I thought of my dream and lay there and wondered
Я думал о нём, лежал и гадал -
Where had I been? what could it mean?
Где я был? Что это значило?
It was dark in the deathroom as I slithered under
Было темно в комнате смерти, когда я скатился...