D'Allemagne
Германия
D'Allemagne où j'écoute la pluie en vacances.
Германия, там слышала я дождь на выходных.
D'Allemagne où j'entends le rock en silence.
Германия, там, в тишине, рок поднялся в глазах моих.
D'Allemagne où j'ai des souvenirs d'en face.
Германия, там воспоминаний хватит на двоих.
Où j'ai des souvenirs d'enfance.
Там воспоминания о детских годах моих.
Léninplatz et Anatole France.
Площадь Ленина и Анатоля Франса стоит.
D'Allemagne l'histoire passée est une injure.
Германия, ее история — оскорбление.
D'Allemagne l'avenir est une aventure.
Германия, ее будущее — приключение.
D'Allemagne je connais les sens interdits.
Германия, там я узнала, что есть запретное направление.
Je sais où dorment les fusils.
Я знаю, где найдут ружья упокоение.
Je sais où s'arrête l'indulgence.
Я знаю, где нет слова снисхождение.
Auf wiedersehen Lili Marlène!
Прощай, Лили Марлен!
Reparlez-moi des roses de Gottingen.
Скажи вновь, где розы Геттинген.
Qui m'accompagnent dans l'autre Allemagne.
Они приведут туда, где свет Германии тлен.
A l'heure où colombes et vautours s'éloignent.
В час, когда грифы и голуби падут в забвенья плен.
De quel côté du mur, la frontière vous rassure.
Люди там доверятся границам стен.
D'Allemagne j'ai des histoires d'amour sincère.
Германия, в нее я искренне была влюблена,
Je plane sur des musiques-d'appolinaire.
С музыкой парила я всегда.
D'Allemagne le romantisme est plus violent.
Германия, пускай романтика и чуть жестка,
Les violons jouent toujours plus lents.
Медленней был там звук смычка,
Des valses viennoises ordinaires.
Где обычного венского вальса игра.
Ich habe eine kleine Wildblume.
Там сорвала я цветок полевой.
Eine Flamme, die zwischen den Wolken blüt.
Он был как огонь, яркий такой!
D'Allemagne j'ai une petite fleur dans le cœur.
Германия, он в сердце и по сей день со мной,
Qui est comme l'idée du bonheur.
Он стал моим счастьем и мечтой,
Qui va grandir comme un arbre.
Он будет как дерево, цветочек мой.