Темный режим

Triesteitaliana

Оригинал: Novembre

Итальянка из Триеста {1}

Перевод: Вика Пушкина

There at the borders

Здесь на границе,

Cold and rigid guardians dressed of no life

Холодные и суровые стражи облачились в безжизненность.

We run and run in circles

Мы бежим и бежим по кругу,

Till the world stops spinning round

Пока земля не перестанет вращаться

(Run in circles, and the world as we know it,

(Бежим по кругу, и мир, каким мы его знали,

Spins in silence)

Вращается в тишине).

Till remaining breathless, panting

Пока мы не запыхаемся и не сможем дышать,

Overwhelmed by laughter

Охваченные смехом.

Starry skies of stains

Небо в пятнах звёзд,

Ultimately sorry

Я в последний раз сожалею

Uneducated random strokes of pain

О бездарных беспорядочных приступах боли.

It's a chain going backwards through the veins

Эта череда [приступов], идущая обратно по венам,

Must sew up this wound and run away

Должна заштопать эту рану и исчезнуть.

I can feel their strength

Я чувствую их силу,

Through crooked-lightning desert pathways

По пустынным тропам, освящённым вспышками молний,

Run and run and run the pathways

Бегут и бегут, и бегут своей дорогой,

Branching off through time

Сворачивая с пути сквозь время,

Two lone-wolves shared

Два одиночки, разделившие друг с другом

The utmost silence of the time

Великую тишину времени.

(Run, run the pathways as you share

(Беги, беги своей дорогой, пока ты разделяешь

The uttermost of silence)

Великую тишину).

Trieste Italiana (x3)

Итальянка из Триеста (х3)