Темный режим

What Can Be Safely Written

Оригинал: Nile

То, что можно смело написать

Перевод: Никита Дружинин

Great Cthulhu, ever the warrior God

Великий Ктулху, вечный Бог-Воитель,

Of all the Old Ones he is the most terrible

Из всех Древних он самый чудовищный.

For it is his delight

Ради своего удовольствия

To slay and lay waste to everything that lies beneath his taloned feet

Он уничтожает и разоряет всё, что попадает под его когтистые ступни,

And the very lust to conquer what was once free

И неутолимая жажда порабощать всё, что было когда-то свободным,

Drives him onward across the heavens and through the spheres

Гонит его дальше, сквозь небесные сферы.

It was he and his spawn

Это был он и его порождения,

That defeated the elder things

Что сразили Старцев,

Who had long possessed sovereignty of this world

Тысячелетиями владевших нашим миром,

Before he descended on his gray and leathern wings

До тех пор, пока он не снизошёл на своих серых кожистых крыльях,

Through the upper gate opened by Yog Sothoth

Сквозь верхние врата, открытые Йог-Сототом.

On the walls of lost cities

На стенах затерянных городов

And in the carvings of madmen

И в скульптурах безумцев,

Who have glimpsed him in their dreams

Что несчастье имели мельком его узреть в своих снах,

Is his image delineated

Его очерченный лик

Within a tomb protected by great seals

В гробнице, защищённой великими печатями,

He lies in death

Там он в смерти пребывает,

Under the weight of the dark waters of the deep

Под тяжестью глубинных мрачных вод.

Yet he dreams still

Пока что он ещё спит,

And in his dreams continues to rule this world

И в своих грёзах продолжает властвовать над миром,

For his thoughts master the walls of lesser creatures

Ибо разум его довлеет над образом мыслей низших существ.

When the stars in their endless turnings

Когда звёзды в своём нескончаемом вращении

Assume the angles of the same rays they shed down

Выстраиваются под теми же углами, что и лучи,

In the primordial dawn of the world

Ими проливаемыми на мир первобытной зарёй,

Then does R'lyeh rise upward so the house of Cthulhu

Тогда чертог Ктулху, Р'Льех восстанет,

Emerges from under his watery prison

Высвободится из своей водной темницы,

The mind of the god waxes strong

Окрепнет сознание божества,

And he sends forth his will to those men

И он пошлёт свою волю тем людям,

Who are open to his influence

Что его влиянию открыты,

The command to release the seals that bind his tomb

Повелевая разбить печати, что склеп его хранят.

Always the stars

Но нужный строй звёзды

Never remain in alignment long enough

Никогда не держат достаточно долго,

For the enslaved men to reach distant R'lyeh

Чтобы порабощённые люди успели достичь далёкого Р'Льеха,

Before R'yleh sinks once more under the sea

Прежде чем он вновь погрузится в пучину,

Severing the bond between the will of Cthulhu

Разрывая связь между волей Ктулху

And the flesh of those he has enthralled

И плотью тех, кого он зачаровал,

Leaving them to wail in confusion and despair

Оставляя тех несчастных голосить в отчаянии

Upon the bosom of the vacant sea

В глубинах отрешённого моря.