Annihilation of the Wicked
Уничтожение грешных
The dominion of seker.
Владения Секера ,
Barren desert of eternal night.
Бесплодная пустыня вечной ночи,
Shunned by ra.
Избегаемая Ра.
Behind the gate aha-neteru.
За вратами Аха-Нетеру
The wastelands of seker.
Пустоши Секера.
Eldest lord of impenetrable blackness.
Древнейший хозяин непроглядной тьмы,
Death god of memphis.
Мёртвый Бог Мемфиса.
He of the darkness and decay of the tomb.
Мрак и разложение царят в гробнице
He of rosetau.
В Розетау.
The mouth of the passage to the underworld.
Вход в загробный мир,
Closely guarded by terrible serpents.
Бдительно охраняемый ужасающими змеями,
Who careth not for his own cult of worshippers.
От тех, кто не заботится о культе ему поклоняющихся.
Seker.
Секер,
Ancient and dead.
Древний и мёртвый.
Primeval master of the world below.
Первобытный властитель нижнего мира,
Remaineth unwitnessed, unseen,
Хранитель неведомого, незримого,
Hidden in his secret chamber.
Спрятанный в своих тайных чертогах,
His primitive graven image like as a hawk-headed man.
Его первобытный идол — человек с ястребиной головой,
Shrouded and swathed in tomb wrappings.
Покрытый и закутанный в могильный саван,
Standing between a pair of wings
Стоит между крыльями,
Which issue forth from the back of a monstrous serpent.
Что исходят из спины чудовищного змея,
Having two heads.
Двуглавого змея,
Having two necks and whose tail
С двумя шеями, чьи два хвоста
Terminates in a human skull.
Увенчаны человеческими черепами.
In thick darkness.
В непроглядном мраке,
Amid violent tempests of unendurable cacophony.
Среди жестоких бурь невыносимой какофонии,
His serpents make offerings unto
Его змеи приносят жертвы
His image and live upon their own fire.
Его образу и бытию в собственном пламени.
His servants.
Его слуги –
Hideous reptiles of terrifying aspect.
Отвратительные рептилии кошмарного культа,
Whose work is nothing less than the annihilation of the wicked.
Чья работа — не что иное, как уничтожение грешников,
Consume the bodies of the damned by flames of liquid fire they emit from their mouths.
Чьи проклятые тела пожирает пламя, текущее из их пасти.
And the goddess quetet tent which liveth on the blood of the dead.
Богиня Кватет-Тент купается в крови мертвецов.
On their blocks.
Их головы
They cut into pieces the flesh of the dead.
Растерзают на кусочки, так же как и их мёртвую плоть.
Singing hymns of torture and mutilation to their master.
Распевание гимнов пыток и терзаний своему господину
Accompanied by the wailings and anguish of the damned.
Сопровождаются плачем и страданиями проклятых.
They wreak destruction upon the wicked.
Они низвергают грешников,
Those who hath not recited the formulae.
Тех, кто не сумел рассказать о заповедях,
Nor made the sacrifices or who know not the words of power.
Не принёс жертв и не знал слов могущества.