The Eye of Ra
Око Ра
In my foolishness I had taken form of a mortal man
По глупости своей я приняла форму смертного
And entered time to live
И проживала отпущенное время
Amongst humanity born of my tears
Среди человечества, рождённого моими слезами,
But now they have turned against me and my descendants
Но теперь они обернулись против меня и моих потомков,
They overthrow the temples and curse my name
Они разгромили храмы и прокляли моё имя.
Now I return to the city of the sun
Я вернулась в город Солнца,
There enthroned gouge out my eye
А там они выбили моё око, венчавшее престол.
Terrible is my pain horrifying are my cries
Кошмарна моя боль, ужасающи мои крики,
Dreadful is my towering rage
Чудовищна моя неистовая ярость.
All my fierce passions cause my torn eye
Мой свирепый гнев заставляет моё растерзанное око
To take shape as a fearsome lioness
Обернуться грозной львицей,
With teeth and claws that ache to rend flesh
С клыками и когтями, жаждущими разодрать плоть.
Heedless of the blood that courses down my cheek
Несмотря на кровь, что стекает по моей щеке,
Sekhmet the might I name thee and Nesert who is a burning flame
Могучая Сехмет, к тебе взываю, и пылающая Незерт.
Then the terrible roar of Sekhmet sounds forth
И раздался вдали грозный рёв Сехмет,
Flee from me humanity though it availeth thee not
Бегите, люди, хотя это вас не спасёт,
Hide in the deserts and the mountains
Прячьтесь в пустынях и горах,
Let fear grow in your hearts
Пусть страх взрастает в ваших сердцах,
For I am vengeance and bloody death
Ибо я — месть и кровавая смерть.
With terrible wrath
В неистовой ярости
Shall I now go forth out into the two lands
Я пойду дальше, за пределы двух земель,
To slay the gathered armies of man
Сражая объединённые армии людей,
Not one shall stand alive where I have been
Там, где я побывала, остаётся лишь смерть,
As I rend the very flesh from their bones
Ибо я сдираю их плоть до самых костей.
I will wade in human blood and drink my fill
Я досыта напьюсь человеческой крови и искупаюсь в ней,
For the joy of killing gladdens my heart
Ибо удовольствие от убийств радует моё сердце.