Темный режим

Good Times Gone

Оригинал: Nickelback

Ушли счастливые деньки

Перевод: Олег Крутиков

Lost it on the chesterfield

Пропали в Честерфильде

Or maybe on a gamblin wheel

Или, может, за игровым столом,

Lost it in a diamond mine

Потерялись в рудниках по добыче алмазов.

It's dark as hell and hard to find

Темно там, как в аду, и трудно отыскать.

You can climb to the top of the highest tree

Можно взобраться на верхушку самого высокого дерева,

You can look around, but you still won't see

Осмотреть все вокруг, но все равно не увидишь

What I'm lookin for

То, что я ищу.

Where the good times gone?

Где мои счастливые дни?

Where the good times gone?

Куда ушли счастливые деньки?

All the stupid fun

Весь этот глупый задор

And all that shit we've done

И все глупости, что мы натворили...

Where the good times gone?

Куда ушли счастливые дни,

Well I still don't know

Я до сих пор так и не знаю.

Out in the back in the old corn field

Выйди в поле, где убрали рожай

Underneath the tractor wheel

Под гусеницами трактора.

Thought I'd dig, til I'd found it first

Хоть я там и копал и вроде бы сперва нашел,

Broke my back and died of thirst

Ломая спину и умирая от жажды,

You can bribe the devil, you can pray to God

Можешь клясть дьявола, можешь бога молить,

You can sell off everything you got

Можешь распродать все, что имеешь,

And you still won't know

Но так и не узнаешь...

Where the good times gone?

Где мои счастливые дни?

Where the good times gone?

Куда ушли счастливые деньки?

All the stupid fun

Весь этот глупый задор

And all that shit we've done

И все глупости, что мы натворили...

Where the good times gone?

Куда ушли счастливые дни,

And you still don't know

Я до сих пор так и не знаю.

Saw it on the silver screen

Видел на экране кино

Preacher says, "Don't know what it means"

Священник сказал, что не знает, что это означает

Last page ad in a comic book

Последнюю рекламную страницу комикса закрыл

Bought me a map, showed me where to look

Купил мне карту, показал, где искать

It ain't carved of stone or made of wood

Это не начертано на камне, и не вырезано из дерева

And if you paid for it, then it's still no good

И даже если ты заплатил за него, все равно мало проку

And you still won't know

И ты до сих пор не знаешь,

What I'm looking for

что же я ищу.

Where the good times gone?

Где мои счастливые дни?

Where the good times gone?

Куда ушли счастливые деньки?

All the stupid fun

Весь этот глупый задор

And all that shit we've done

И все глупости, что мы натворили...

Where the good times gone?

Куда ушли счастливые дни?

Good Times Gone

Куда пропало счастье? (перевод Элина Шпальченко из Краснодара)

Lost it on the chesterfield

В родном ли Честерфильде

Or maybe on a gamblin wheel

За игровым столом?

Lost it in a diamond mine

Или пропали в шахте?

It's dark as hell and hard to find

Где золото нашел?

You can climb to the top of the highest tree

С вершин деревьев огляди

You can look around, but you still won't see

Окрестности вокруг, ушли счастливые деньки,

What I'm lookin for

Они исчезли вдруг.

Where the good times gone?

Куда ушли дни счастья?

Where the good times gone?

Счастливые деньки,

All the stupid fun

Веселье в дни ненастья

And all that shit we've done

И выходки твои...

Where the good times gone?

Куда пропало счастье?

Well I still don't know

Не знаем ты и я...

Out in the back in the old corn field

На задворках убранного поля,

Underneath the tractor wheel

В борозде от тракторных колес,

Thought I'd dig, til I'd found it first

Хоть копал, искал я легкой доли,

Broke my back and died of thirst

Лишь спину надорвал и в жаркий полдень мерз.

You can bribe the devil, you can pray to God

Дьяволу иль богу в ножки поклонись,

You can sell off everything you got

Потеряй, что нажил,

And you still won't know

Но не узнаешь ты...

Where the good times gone?

Куда ушли дни счастья?

Where the good times gone?

Счастливые деньки,

All the stupid fun

Веселье в дни ненастья

And all that shit we've done

И выходки твои...

Where the good times gone?

Куда пропало счастье?

And you still don't know

Не знаем ты и я...

Saw it on the silver screen

Я в кино увидел, священника одного:

Preacher says, "don't know what it means"

Никому не ведомо, где живет оно.

Last page ad in a comic book

Открывает книгу тот святой отец

Bought me a map, showed me where to look

Показал страницу, где искать ответ

It ain't carved of stone or made of wood

Ни скрижали веры, и ни Книга книг

And if you paid for it, then it's still no good

Не дает ответа, куда ушли они

And you still won't know what I'm looking for

Мои счастья дни. Те, что я ищу.

Where the good times gone?

Куда пропало счастье?

Where the good times gone?

Счастливые деньки,

All the stupid fun

Веселье в дни ненастья

And all that shit we've done

И выходки твои...

Where the good times gone?

Куда уходит счастье?

Видео