Темный режим

On Parole

Оригинал: Les Miserables

Условно-досрочное освобождение

Перевод: Никита Дружинин

[Valjean:]

[Вальжан:]

Freedom is mine. The earth is still.

Я свободен. Под ногами земля.

I feel the wind. I breathe again.

Ветер дует в лицо. Я снова вдыхаю свежий воздух.

And the sky clears

Вот и небо прояснилось.

The world is waking.

Мир просыпается.

I drink from the pool. How clean the taste.

Выпью-ка из пруда. Какой же свежий вкус!

Never forget the years, the waste.

Я никогда не забуду эти потерянные годы.

Nor forgive them

Не прощу им того,

For what they've done.

Что они сотворили со мной.

They are the guilty — everyone.

Это их вина — каждого из них.

The day begins...

Наступает день...

And now lets see

Посмотрим,

What this new world

Что этот новый мир

Will do for me!

Припас для меня!

[FARMER:]

[Фермер:]

You'll have to go

Уходи.

I'll pay you off for the day

Я заплачу тебе за день работы.

Collect your bits and pieces there

Собирай свой хлам

And be on your way.

И убирайся.

[VALJEAN:]

[Вальжан:]

You have given me half

Вы не дали мне и половины

What the other men get!

Того что получили остальные!

This handful of tin

Эта горстка монет

Wouldn't buy my sweat!

Не окупит моего труда!

[LABORER:]

[Другой рабочий:]

You broke the law

Ты нарушил закон.

It's there for people to see

Пусть люди это видят.

Why should you get the same

С чего это ты должен получать столько же,

As honest men like me?

Сколько честный человек как я?

[VALJEAN:]

[Вальжан:]

Now every door is closed to me

Все двери закрыты для меня.

Another jail. Another key. Another chain

Еще одна тюрьма. Еще замок. Еще цепи.

For when I come to any town

В какой город не пойди-

They check my papers

Везде проверяют мои бумаги

And they find the mark of Cain

И видят там каинову печать.

In their eyes I see their fear

Их испуганные глаза говорят:

`We do not want you here.'

"Ты здесь нам не нужен"

[INKEEPER'S WIFE:]

[Жена трактирщика:]

My rooms are full

У меня все комнаты заняты.

And I've no supper to spare

Да и нет лишней порции ужина.

I'd like to help a stranger

Хотелось бы и помочь чужестранцу,

All we want is to be fair

Но надо быть справедливыми

[VALJEAN:]

[Вальжан:]

I will pay in advance

Я заплачу вам больше.

I can sleep in a barn

Я могу поспать и в конюшне.

You see how dark it is

Посмотрите, как темно на улице

I'm not some kind of dog!

Я вам не какая-нибудь псина!

[INNKEEPER:]

[Трактирщик:]

You leave my house

Убирайся из моего дома

Or feel the weight of my rod

Не то почувствуешь удар моей розги.

We're law-abiding people here

Мы добропорядочные граждане,

Thanks be to God.

Слава Богу!

[VALJEAN:]

[Вальжан:]

And now I know how freedom feels

Вот я и почувствовал вкус свободы.

The jailer always at your heels

Как будто тюремщик следует по пятам.

It is the law!

Это все закон!

This piece of paper in my hand

Из-за этой бумажки в руке

That makes me cursed throughout the land

Я словно прокаженный повсюду

It is the law!

Это все закон!

Like a cur

Словно дворняжка,

I walk the street,

Я бреду по улице,

The dirt beneath their feet.

Путаясь у всех под ногами

[BISHOP:]

[Епископ:]

Come in, Sir, for you are weary,

Зайдите, Месье, вы утомились.

And the night is cold out there.

И ночь выдалась холодная.

Though our lives are very humble

Хоть наш быт и скромен,

What we have, we have to share.

Мы делимся всем, что имеем.

There is wine here to revive you.

Вот вино — оно вас оживит.

There is bread to make you strong,

Вот хлеб — он вернет вам сил.

There's a bed to rest till morning,

Вот кровать — она даст вам покой до утра.

Rest from pain, and rest from wrong.

Покой от боли, покой от зла.

[VALJEAN:]

[Вальжан:]

He let me eat my fill

Он поделился со мною ужином,

I had the lion's share

Мне досталась львиная доля.

The silver in my hand

Серебро в моей руке

Cost twice what I had earned

Вдвое дороже моего заработка

In all those nineteen years -

За все девятнадцать лет,

That lifetime of despair

Наполненных отчаяньем.

And yet he trusted me.

Но он все равно доверяет мне.

The old fool trusted me -

Старый болван поверил мне —

He'd done his bit of good

Привнес в мир каплю добра.

I played the grateful serf

Я прикинулся благодарным слугой

And thanked him like I should

И поблагодарил его как следует,

But when the house was still,

Но когда в доме все стихло,

I got up in the night.

Я проснулся среди ночи.

Took the silver

Схватил серебро

Took my flight!

И сбежал!