Темный режим

The Age of the Understatement

Оригинал: Last Shadow Puppets, The

Век недомолвок

Перевод: Вика Пушкина

Decided to sneak off away

Решил улизнуть

From your stomach and try your pulse

От твоего живота и прощупать твой пульс.

They captured what seemed all unknowing

Они брали в плен все, что казалось незнакомым

And candid but they suspected it was false

И искренним, но в чем они подозревали ложь.

She's playful, the boring would warn you

Она шаловливая, зануды предупредили бы тебя -

Be careful of her brigade

Осторожнее с ее командой.

In order to tame this relentless marauder

Чтобы приручить этого неукротимого хищника,

Move away from the parade

Убирайся прочь с парада,

And she was walking on the tables in the glasshouse

А она ходила по столам в оранжерее,

Endearingly bedraggled in the wind

На ветру, мило испачканная,

Subtle in her method of seduction

Тонко соблазняя,

Twenty little tragedies begin

Двадцать маленьких трагедий

And she would throw a feather boa in the road

И она кинула бы бросила боа из перьев на дороге,

If she thought that it would set the scene

Если бы подумала, что это может помочь ей,

Unfittingly dipped into your companions

Нежданно проникла в круг твоих друзей,

Enlightened them to make you see

Просветила их, чтобы ты наконец увидел

And there's affection to rent

Чувства можно взять напрокат,

The age of the understatement

Век недомолвок,

Before the attraction ferments

До того, как притяжение возбудит меня,

Kiss me properly and pull me apart

Поцелуй меня как следует и разорви на куски.

Affection to rent

Чувства напрокат,

The age of the understatement

Век недомолвок,

But before this attraction ferments

Но до того, как притяжение возбудит меня,

Kiss me properly and pull me apart

Поцелуй меня как следует и разорви на куски.

And my fingers scratch at my hair

И я чешу затылок

Before my mind can get too reckless

До тех пор, пока мой разум не станет слишком безрассудным.

The idea of seeing you here

Мысли о том, что я увижу тебя здесь,

Is enough to make the sweat go cold

Достаточно, чтобы по коже пробежал мороз.