Темный режим

Berlin

Оригинал: Kuult

Берлин

Перевод: Олег Крутиков

Kurze Tage, lange Nächte

Короткие дни, длинные ночи.

Ich bin taub auf beiden Ohren,

Я оглох на оба уха,

Kann nicht aufhör'n dich anzuseh'n

Не могу перестать смотреть на тебя.

Und wenn ich's nicht besser wüsste,

И если бы я не знал тебя лучше,

Könnte ich schwör'n, dass es dir genauso geht

Мог бы поклясться, что дела у тебя идут так же.

Und du fährst dir durch die Haare,

И ты проводишь рукой по своим волосам,

Schickst Blicke auf den Weg zu mir

Бросаешь взгляды в мою сторону,

Und ich zu dir

А я в твою.

Plötzlich trifft's mich

Внезапно это поражает меня,

Wie ein Schlag mitten ins Gesicht,

Как удар прямо в лицо,

Denn du hast mir den Kopf verdreht

Ведь ты вскружила мне голову,

Und zwar um 180 Grad

А именно на 180°.

Muss, um nach vorn zu sehen,

Должен теперь, чтобы смотреть вперёд,

Jetzt rückwärts gehen,

Идти задом наперёд,

So war das wirklich nicht geplant

Так не было на самом деле запланировано.

Denkst du an mich?

Вспоминаешь обо мне?

Ich denk an dich und denk daran wie es war

Я вспоминаю о тебе и о том, что было

In Berlin

В Берлине.

Ich denk an dich.

Я вспоминаю о тебе.

Denkst du an mich?

Вспоминаешь обо мне?

Heut' noch so wie vor drei Jahren

Сегодня всё так же, как 3 года назад

In Berlin

В Берлине.

War'n wir glücklich, dumm, jung und naiv,

Были счастливы, глупы, молоды и наивны,

Verträumte ahnungslose Kinder

Замечтавшиеся, ничего не подозревающие дети.

Wir war'n so verliebt,

Мы были так влюблены,

Standen mit dem Rucksack voller Träume

Стояли с рюкзаком, полным мечтаний,

An der Bushaltestelle zum Glück,

На автобусной остановке, на пути к счастью;

Verrückt wie das Leben spielt

Безумные приколисты.

Man findet und verliert sich,

Люди находят и теряют друг друга,

Dann lebt sein Leben weiter,

Потом продолжают жить своей жизнью,

Als wenn nichts gewesen

Будто ничего не случилось.

Irgendwann stellt man dann fest,

Однажды убеждаются,

Dass der andre einem fehlt

Что одному из них не хватает другого.

Denn du hast mir den Kopf,

Ведь ты мне голову,

Du hast mir den Kopf verdreht

Ты вскружила мне голову,

Und zwar um 180 Grad

А именно на 180°.

Muss, um nach vorn zu sehen,

Должен теперь, чтобы смотреть вперёд,

Jetzt rückwärts gehen,

Идти задом наперёд,

So war das wirklich nicht geplant

Так не было на самом деле запланировано.

Denkst du an mich?

Вспоминаешь обо мне?

Ich denk an dich und denk daran wie es war

Я вспоминаю о тебе и о том, что было

In Berlin

В Берлине.

Ich denk an dich.

Я вспоминаю о тебе.

Denkst du an mich?

Вспоминаешь обо мне?

Heut' noch so wie vor drei Jahren

Сегодня всё так же, как 3 года назад

In Berlin

В Берлине.

Und so lang ich dich nicht seh',

И долго я не вижу тебя,

Doch plötzlich muss ich an dich denken,

Но невольно вспоминаю о тебе –

Ist's okay und nichts tut weh

Всё окей, и ничто не причиняет боль.

Du hast mir vollkommen den Kopf verdreht

Ты совершенно вскружила мне голову.

Und so lang ich dich nicht seh',

И долго я не вижу тебя,

Doch plötzlich muss ich an dich denken,

Но невольно вспоминаю о тебе –

Ist's okay und nichts tut weh

Всё окей, и ничто не причиняет боль.

Du hast mir vollkommen den Kopf verdreht

Ты совершенно вскружила мне голову.

Ich denk an dich und denk daran wie es war

Я вспоминаю о тебе и о том, что было

In Berlin

В Берлине.

Ich denk an dich

Я вспоминаю о тебе.

Denkst du an mich?

Вспоминаешь обо мне?

Heut' noch so wie vor drei Jahren

Сегодня всё так же, как 3 года назад

In Berlin

В Берлине.

Denkst du an mich?

Вспоминаешь обо мне?

Ich denk an dich und denk daran wie es war

Я вспоминаю о тебе и о том, что было

In Berlin

В Берлине.

Ich denk an dich.

Я вспоминаю о тебе.

Denkst du an mich?

Вспоминаешь обо мне?

Heut' noch so wie vor drei Jahren

Сегодня всё так же, как 3 года назад

In Berlin

В Берлине.