Темный режим

Woran Glaubst Du?

Оригинал: KLAN

Во что веришь ты?

Перевод: Никита Дружинин

Gott ist tot, das hat irgendwer gesagt,

Бог мёртв, это сказал кто-то,

Der ihn nicht mag

Кто не любит его,

Und jetzt fehlt da irgendwas

И теперь чего-то не хватает.

Wenn du mich fragst,

Если ты спросишь меня,

Was wir brauchen, ist vielleicht,

Что нам нужно, то, возможно,

Dass etwas bleibt,

Чтобы что-то осталось;

Wir brauchen was, was bleibt

Нам нужно что-то, что останется.

Also suchen wir auf Parship.de

Так ищем мы на Parship.de

Das, was uns fehlt –

То, чего нам не хватает,

Und uns selbst auf den Reisen auf die Welt

И самих себя, путешествуя по миру.

Und im Stadion sind wieder 40 Tausend,

И на стадионе снова 40 тысяч человек,

Die alle daran glauben

Верящих в это –

Woran glaubst du?

Во что веришь ты?

An das Leben nach dem Tod, an den Fußballgott?

В жизнь после смерти, в футбольного бога?

An die Liebe, an das Geld, an das Ende der Welt?

В любовь, в деньги, в конец света?

An das Gute im Menschen,

В хорошее в людях,

An die eigenen Grenzen?

В собственные границы?

Glaubst du an dich selbst?

Ты веришь в самого себя?

Glaubst du an dich selbst?

Ты веришь в самого себя?

Woran glaubst du auf der Welt, wenn du fällst?

Во что ты веришь на свете, когда падаешь?

Glaubst du an dich selbst?

Ты веришь в самого себя?

Glaubst du an dich selbst?

Ты веришь в самого себя?

Glaubst du an dich selbst?

Ты веришь в самого себя?

Was treibt uns an?

Что нас побуждает?

Glaubst du daran,

Ты веришь в то,

Dass es noch besser werden kann?

Что может стать ещё лучше?

Wenn alles gut ist,

Если всё хорошо,

Sag, was treibt uns dann noch an?

Скажи, что тогда нас ещё побуждает?

Wenn wir ganz oben sind,

Если мы на самой вершине,

Was bleibt dann außer Angst,

Что тогда останется, кроме страха,

Höhenangst?

Страха высоты?

Wir sind high,

Мы под кайфом,

Wir sind schön, wir sind reich und ewig jung

Прекрасны, богаты и вечно мо́лоды.

Ist das Glück oder ist das nur Konsum?

Это счастье или только потребление?

Wir sind ironisch und so unwahrscheinlich klug,

Мы ироничны и невероятно умны,

Doch zum Glauben braucht man Mut

Но для веры требует мужество –

Woran glaubst du?

Во что веришь ты?

An das Leben nach dem Tod, an den Fußballgott?

В жизнь после смерти, в футбольного бога?

An die Liebe, an das Geld, an das Ende der Welt?

В любовь, в деньги, в конец света?

An das Gute im Menschen,

В хорошее в людях,

An die eigenen Grenzen?

В собственные границы?

Glaubst du an dich selbst?

Ты веришь в самого себя?

Glaubst du an dich selbst?

Ты веришь в самого себя?

Woran glaubst du auf der Welt, wenn du fällst?

Во что ты веришь на свете, когда падаешь?

Glaubst du an dich selbst?

Ты веришь в самого себя?

Glaubst du an dich selbst?

Ты веришь в самого себя?

An das Leben nach dem Tod, an den Fußballgott?

В жизнь после смерти, в футбольного бога?

An die Liebe, an das Geld?

В любовь, в деньги?

Glaubst du an dich selbst?

Ты веришь в самого себя?

An das Gute im Menschen,

В хорошее в людях,

An die eigenen Grenzen?

В собственные границы?

Glaubst du an dich selbst?

Ты веришь в самого себя?

Glaubst du an dich selbst?

Ты веришь в самого себя?

Glaubst du an dich selbst?

Ты веришь в самого себя?

Gott ist tot, und am Ende

Бог мёртв, и в итоге

Brauchst du mehr als nur dich selbst

Тебе нужно нечто большее, чем ты сам.

Wenn du fällst,

Когда ты падаешь,

Brauchst du jemand, der dich hält

Тебе нужен кто-то, кто удержит тебя.

Nur zusammen halten wir in dieser Welt,

Только вместе мы держимся в этом мире,

Zusammen in dieser Welt

Вместе в этом мире.