Темный режим

Dreaming with a Broken Heart

Оригинал: John Mayer

Спать с разбитым сердцем

Перевод: Вика Пушкина

When you're dreaming with a broken heart

Когда ты спишь с разбитым сердцем,

The waking up is the hardest part

Пробуждение — это самое сложное...

You roll outta bed and down on your knees

Скатываешься с кровати на колени

And for the moment you can hardly breathe

И мгновение едва можешь дышать.

Wondering was she really here?

Была ли она на самом деле здесь? — задумываешься ты,

Is she standing in my room?

Стоит ли она в моей комнате?

No she's not, 'cause she's gone, gone, gone, gone, gone....

Нет, потому что она ушла, ушла, ушла, ушла, ушла

When you're dreaming with a broken heart

Когда ты мечтаешь с разбитым сердцем,

The giving up is the hardest part

Сложнее всего сдаться.

She takes you in with your crying eyes

Она приютит тебя, со слезящимися глазами,

Then all at once you have to say goodbye

А потом через мгновение ты должен прощаться.

Wondering could you stay my love?

Интересуешься: "Можешь ли ты остаться, моя любовь?

Will you wake up by my side?

Будешь ли ты просыпаться рядом со мной?"

No she can't, 'cause she's gone, gone, gone, gone, gone....

Нет, потому что она ушла, ушла, ушла, ушла, ушла...

Now do I have to fall asleep with roses in my hand

Должен ли я засыпать с розами в руках?

Do I have to fall asleep with roses in my hand?

Должен ли я засыпать с розами в руках?

Do I have to fall asleep with roses in my hand?

Должен ли я засыпать с розами в руках?

Do I have to fall asleep with roses in my hand?

Должен ли я засыпать с розами в руках?

Baby won't you get them if I did?

Милая, ты принесла б их, если б я так засыпал?

No you won't, 'cause you're gone, gone, gone, gone, gone....

Нет, не принесла, потому что она ушла, ушла, ушла, ушла, ушла

When you're dreaming with a broken heart

Когда ты спишь с разбитым сердцем,

The waking up is the hardest part

Проснуться сложнее всего...