Темный режим

In Deine Hand

Оригинал: Jason Anousheh

В свою руку

Перевод: Вика Пушкина

"Wann war's mal wieder, so wie es war?"

"Когда всё было снова, как прежде?" –

Fragst du

Спрашиваешь ты.

"Höhen und Tiefen, das ist normal",

"Взлёты и падения, это нормально", –

Sag' ich

Отвечаю я.

Alles tut weh,

Всё причиняет боль,

Du kannst nicht mehr gehen,

Ты больше не можешь идти

Nach so 'ner langen Reise, so kurz vor dem Ziel

После долгого пути, у самой цели.

Du glaubst nicht an uns,

Ты не веришь в нас,

Das nach so langer Zeit

И это спустя столько времени.

Ich bin viel zu müde,

Я слишком устал,

Will nichts mehr beweisen,

Больше не хочу ничего доказывать,

Denn alles tut weh

Ведь всё причиняет боль.

Hab nichts zu verlieren,

Мне нечего терять,

Du hast deine Zweifel,

Ты сомневаешься,

Doch trägst schon die Antwort in dir

Но несёшь ответ в себе.

In deiner Hand steht es geschrieben,

На твоей руке написано,

Dass du und ich zusammen gehör'n,

Что мы с тобой принадлежим друг другу,

In deiner Hand

На твоей руке.

Lass die Sorgen vergehen

Пусть тревоги пройдут,

Und du wirst sehen

И ты увидишь –

Nimm meine Hand in deine Hand,

Возьми мою руку в свою,

Nimm meine Hand in deine Hand

Возьми мою руку в свою.

Siehst du die Zeichen?

Видишь знаки?

Sag', kannst du sie sehen?

Скажи, ты их видишь?

Suchst du immer noch die Liebe

Ищешь всё ещё любовь

In Dingen, die vergehen?

В проходящем?

Ich weiß, es tut weh,

Я знаю, это больно,

Ich kann das verstehen

Я могу это понять.

Bist du auch bereit bis zum Ende zu gehen?

Ты тоже готова до самого конца идти?

Nun steh ich hier mit nichts in der Hand,

И вот стою я здесь, ничего нет в руке,

Mit leeren Augen schaust du mich an,

Пустыми глазами ты смотришь на меня,

Denn es tut dir leid für mich,

Ведь тебе жаль меня,

Doch es wäre Zeit für dich einzugestehen,

Но пора бы тебе признать,

Dass es nicht anders geht, du gehörst zu mir

Что иного пути нет, ты принадлежишь мне.

In deiner Hand steht es geschrieben,

На твоей руке написано,

Dass du und ich zusammen gehör'n,

Что мы с тобой принадлежим друг другу,

In deiner Hand

На твоей руке.

Lass die Sorgen vergehen

Пусть тревоги пройдут,

Und du wirst sehen

И ты увидишь –

Nimm meine Hand in deine Hand,

Возьми мою руку в свою,

Nimm meine Hand in deine Hand

Возьми мою руку в свою.

Irgendwo, irgendwann

Где-нибудь, когда-нибудь

Schaust auch du dir in die Hand

Ты посмотришь на свою руку

Und dann wirst du es lesen,

И тогда прочтёшь,

Es gibt keinen andren für dich

Что никого другого не существует для тебя.

In deiner Hand steht es geschrieben,

На твоей руке написано,

Dass du und ich zusammen gehör'n,

Что мы с тобой принадлежим друг другу,

In deiner Hand

На твоей руке.

Lass die Sorgen vergehen

Пусть тревоги пройдут,

Und du wirst sehen

И ты увидишь –

Nimm meine Hand in deine Hand,

Возьми мою руку в свою,

Nimm meine Hand in deine Hand

Возьми мою руку в свою,

Nimm meine Hand in deine Hand

Возьми мою руку в свою.