Темный режим

Сомнамбула

Перевод: Вика Пушкина

[ELWOOD:]

[Илвуд:]

Somehow Keziah escaped. They found mystical lines and curves on the walls of her empty cell.

Каким-то образом Кеции удалось сбежать. Они обнаружили таинственные линии и дуги на стене в её пустой камере.

[FATHER IWANICKI:]

[Отец Иваницки:]

Lines and curves like the ones your friend Gilman studied?

Линии и дуги, которые изучал твой друг Джилмен?

[ELWOOD:]

[Илвуд:]

Exactly, Father! Maybe Walter learned her secret. Maybe he followed in her footsteps.

Точно, Отец! Возможно, Уолтер разгадал её тайну. Вероятно, он повторял её действия шаг за шагом.

[GILMAN:]

[Джилмен:]

Am I dreaming?

Сплю ли я?

Am I walking barefoot down the streets of Arkham?

Разве это я бреду босиком вниз по аркхэмской улице?

Through these misty alleyways

Через эти туманные аллеи,

Beguiled, my mind in disarray

Сбитый с толку, мой разум в смятении.

The starlight beaming

Мерцающий звёздный свет

Figure gleaming, here in my hand

Излучает фигура в моей руке,

Exotic and damned, God forsake me.

Диковинная и проклятая, Господь покинул меня.