Темный режим

Азатот

Перевод: Олег Крутиков

[CRAWLING CHAOS:]

[Крадущийся хаос:]

Bow before him, face the master of the night

Кланяйся ему, посмотри в лицо повелителю ночи,

Now behold the Daemon Sultan at his height

Созерцай Владыку Демонов во всём его величии.

Here you shall revel

Ты должен наслаждаться,

Succumb, pay homage, he is Prime

Принеси себя в жертву, воздай должное его Высочеству,

An ancient evil

Древнему злу,

That lurks beyond all space and time

Что скрывается вне всего пространства и времени,

Space and time

Пространства и времени.

Azathoth!

Азатот!

All appalling truths revealed

Страшные истины разоблачает,

Azathoth!

Азатот!

Writhing madness unconcealed

Агонизирующее безумие являет,

Azathoth!

Азатот!

At the throne of chaos, yield to Azathoth!

На троне хаоса, сдавайся Азатоту,

Azathoth!

Азатоту!

[GILMAN:]

[Джилмен:]

I fear this book before me may be filled with lies

Боюсь, книга, что лежит предо мной, полна лжи.

I hear the sound of terror in a baby's cries

Я различаю страх в плаче ребёнка.

I must awaken

Я должен проснуться,

But something holds me to this ground

Но что-то держит меня здесь,

I am forsaken

Я покинут,

I signed the book, my soul is bound

Я расписался в книге, и моя душа теперь принадлежит,

It's bound

Теперь принадлежит

To Azathoth!

Азатоту!

At the throne of chaos, yield

На троне хаоса, сдавайся

Azathoth!

Азатоту!

Is this just a dream, surreal?

Это ведь просто сон, это не наяву?..

Azathoth!

Азатот!

Now in my own blood I kneel to Azathoth!

Я в своей собственной крови, на коленях перед Азатотом!

Azathoth!

Азатот!

[ELWOOD:]

[Илвуд:]

Walter awoke the entire house with his screaming, Father.

Уолтер своим криком перебудил весь дом, Отец.

[FATHER IWANICKI:]

[Отец Иваницки:]

He sounds like a tortured soul.

Его душу словно терзали на части.

[ELWOOD:]

[Илвуд:]

Yes. I think he was dreaming even when he was awake.

Да. Думаю, сон не отпускал его, даже когда Уолтер проснулся.

[FATHER IWANICKI:]

[Отец Иваницки:]

May God have mercy on him!

Да будет Господь к нему милосерден!

[ELWOOD:]

[Илвуд:]

There was no mercy for him the next night, Father. May Eve itself had finally arrived! The neighbors whispered about the missing child, and believed that Walpurgis revelers would gather down in the ravine beyond Meadow Hill. Mazurewicz insisted that Walter wear the silver crucifix that he had given him and Wal¬ter put it on. Then came the worst nightmares of all!

Следующей ночью ему не досталось никакого милосердия, Отец. Ведь настал канун мая! Соседи шептались о пропавшем ребёнке и полагали, что вальпургиевы приспешники соберутся в лощине за Медоу-Хиллом. Мазуревич настаивал, чтобы Уолтер носил серебряное распятие, которое тот ему подарил, и Уолтер надел его. Но затем случился худший кошмар из всех!