Темный режим

Passage to Eternity

Оригинал: Colosseum

Переход в вечность

Перевод: Вика Пушкина

You have become a foe to your own existence

Ты стал врагом собственного существования,

Slave to your own nightmares, reality is fading away

Рабом своих кошмаров, реальность исчезает.

Like a wretched curse the shadows crawl over you

Как несчастный проклятый — тени ползают по тебе.

The temple of echoing thoughts where your tortured self is punished

Храм отражающихся эхом мыслей, где ты замучен самобичеванием.

World is only a distant shade of a dream long lost

Мир — только отдаленный оттенок давно потерянной мечты.

Mirror escapes your image as you've killed yourself with shame

Зеркало избегает твоего образа, ведь ты позорно покончил с собой.

You have become an epitome of guilt and fear

Ты стал воплощением вины и страха.

Carrying your own hearse to a place where you'll bury yourself alive

Несешь свой катафалк к месту, где сам себя заживо погребешь.

Human existence is nothing from universal perspective

Человеческое существование — ничто пред вечностью.

Human existence is nothing compared to a weight of centuries

Человеческое существование — ничто пред тяжестью веков.

We'll die in our time

Мы умрем в свое время.

All the values are degraded and laws wiped away from dust

Все ценности разрушены, и законы стерты в пыль.

Every little gleam of hope is vanished before our eyes

Любой лучик надежды исчезает перед нашими глазами.

We'll live while being dead

Мы будем жить, будучи мертвыми.

Searching for answers, but they'll remain hidden from you

Ищешь ответы, но они останутся скрытыми от тебя.

Searching for comfort, but all the keys are lost

Ищешь покоя, но все ключи потеряны.

Searching for painless moment, but everything remains the same

Ищешь мига без боли, но все по-прежнему.

Searching for divinity, but all the gods are dead

Ищешь божественность, но все боги мертвы.

Searching for justice, but its door is closed from you

Ищешь справедливости, но ее двери закрыты для тебя.

Searching for light, but darkness is impenetrable

Ищешь свет, но тьма непроницаема.

Is this life only illusion and vast torture chamber as reality

Неужели эта жизнь — лишь иллюзия, а реальны только просторные комнаты пыток?

Behind closed doors you writhe not knowing the reason why you suffer

За закрытыми дверями ты корчишься, не зная, за что страдаешь.

Is this life merely a shadow of death where living dead wander

Неужели эта жизнь — лишь тень смерти, где блуждают живые мертвецы?

Is the only salvation to flee from the hands of time

Неужели единственное спасение — сбежать из рук времени?

You've already faced your enemy

Ты уже столкнулся со своим врагом.