Темный режим

Wie Du Lachst

Оригинал: Cassandra Steen

Как ты смеёшься

Перевод: Олег Крутиков

Was du mir zeigst von dir

Все твои проявления,

Fühl' ich als Teil in mir

Словно часть меня.

Ich atme dich tief ein

Я дышу тобой,

Um dir ganz nah zu sein

Чтобы быть рядом.

Ich seh vor mir die goldne Tür,

Я вижу перед собой золотую дверь,

Sie führt direkt zu dir

Она ведёт прямо к тебе.

Du begegnest mir

Ты встречаешь мне

Jeden Tag in meinen Fantasien

Каждый день в фантазиях.

Es ist schöner hier,

Наяву лучше,

Ich verspüre dich so intensiv

Я ощущаю тебя так ярко.

Kein Wort von dir ist nötig

Не нужно твоих слов,

Um zu sehen was du fühlst

Чтобы увидеть, что ты чувствуешь.

Wie du lachst,

Как ты смеёшься,

Wie du weinst,

Как ты плачешь,

Wie du schaust, wenn du traurig bist

Как ты смотришь, когда грустишь;

Wie du leidest und liebst,

Как ты страдаешь и любишь,

Wenn du bei mir bist

Когда рядом со мной.

Komm zu mir, komm zu mir!

Приди ко мне, приди ко мне!

Wo die Liebe ist

Там, где любовь,

Es ist hier was du brauchst, bei mir

То, что нужно тебе, рядом со мной.

Deine Hand berührt zärtlich meine Haut

Твоя рука нежно касается моей кожи,

Und es tut einfach gut

И просто здорово

Endlich mit dir eins zu sein

Наконец-то быть с тобой единым целым.

Immer mehr erkenn ich

Всё больше узнаю,

Was du für mich bist,

Чем ты являешься для меня.

Ich brauch` dich, ich will dich so sehr

Ты нужен мне, я хочу тебя так сильно.

Wie du lachst...

Как ты смеёшься...

Ich steh vor dir –

Я стою перед тобой,

Wehrlos und bereit alles zu tun

Беззащитная и готовая ко всему.

Es fällt mir schwer,

Мне трудно,

Ich erfahre dich bedingungslos

Но я безусловно узнаю тебя.

Keine Fremde mehr, keine Furcht,

Мы уже не чужие, не страшно,

Du bist jetzt bei mir

Ты сейчас рядом со мной.

Wie du lachst...

Как ты смеёшься...