Темный режим

Der Erste Winter

Оригинал: Cassandra Steen

Первая зима

Перевод: Вика Пушкина

Am Morgen kommt das Licht

Утром светает,

Wie an jedem Morgen

Как и каждое утро,

Doch heller wird es nicht

Но светлее не становится,

Alles bleibt verborgen

Всё остаётся скрытым.

Ich kann im Dunkeln fühlen

Я чувствую в темноте,

Wie du mir fehlen wirst

Как мне будет не хватать тебя,

Und in dieser dunkles Leere

И в этой мрачной пустоте

Leuchtet nur mein Schmerz

Сияет лишь моя боль.

Und ich weiß ja du musst gehn

И я знаю, что ты должен уйти,

Und ich weiß ich muss dich lassen

И я знаю, что должна отпустить тебя.

Das ist der erste Winter

Это первая зима

In meinem Leben

В моей жизни,

Mein erster Winter

Моя первая зима

Ohne Licht

Без света.

Der erste Winter

Первая зима –

Ich werd ihn überleben

Я переживу её,

Den ersten Winter

Первую зиму

Ohne dich

Без тебя.

Du hast zu mir gesagt

Ты сказал мне:

Ich weiß du wirst es schaffen

"Я знаю, ты справишься.

Du fühlst dich irgendwann

Ты больше не почувствуешь себя

Nicht mehr so verlassen

Такой покинутой."

Du hast zu mir gesagt

Ты сказал мне:

Bitte schwör mir

"Прошу, поклянись,

Dass du immer nur dir selbst

Что ты всегда будешь принадлежать

Und dem Leben gehören wirst

Только себе самой и жизни."

Und ich weiß ja du musst gehn

И я знаю, что ты должен уйти,

Und ich weiß ich muss dich lassen

И я знаю, что должна отпустить тебя.

Das ist der erste Winter...

Это первая зима...

Und ich weiß ja du musst gehn

И я знаю, что ты должен уйти,

Und ich weiß ich muss dich lassen

И я знаю, что должна отпустить тебя.

Ich kann in die Zukunft sehn

Я смотрю в будущее

Und ich weiß ich darf keinen hassen

И знаю, что не должна ненавидеть.

Das ist der erste Winter...

Это первая зима...