Bleibt Alles Gleich
Всё по-старому
Durch diese Straßen fuhr ich schon vor 20 Jahren
По этим улицам я ездила уже 20 лет назад.
Es ist als hätten wir hier gestern
Чувство, будто мы здесь ещё вчера
Unsre Zukunft geplant
Планировали наше будущее.
Es sind dieselben Gesichter,
Те же виды,
Nur bröckelnde Fassaden
Только разрушающиеся фасады.
Ich muss dich endlich wieder sehen,
Я должна наконец-то снова увидеть тебя,
Ich will dich in meinen Armen
Хочу обнять тебя.
Es bleibt doch alles gleich
Всё по-старому,
Genauso wie wir zwei
Точно так же, когда мы были вдвоём.
Wir wollten frei und mutig sein
Мы хотели быть свободными и смелыми,
Hat unsre Liebe nicht gereicht
Но нашей любви не хватило для этого,
Denn wir warn doch federleicht
Ведь мы были лёгкими как пёрышко.
Jetzt rennt die Zeit an uns vorbei
Теперь время проносится мимо нас.
Hat unsre Liebe nicht gereicht
Нашей любви не хватило –
Gibt's denn nicht irgendwas das bleibt?
Разве ничего не остаётся от неё?
Auf diesen Stufen saß ich schon vor 20 Jahren
На этих ступеньках я сидела уже 20 лет назад.
Ich bin in diesem Haus ständig ein
Я постоянно входила в этот дом
Und ausgegangen
И выходила из него.
Noch ein paar Schritte,
Ещё несколько шагов,
Ich hör mein Herz schon schlagen
Я слышу, как уже бьётся моё сердце.
Von drinnen klingt deine Stimme,
Из дома звучит твой голос,
Ich kann's jetzt kaum noch erwarten
Я с нетерпением жду встречи.
Es bleibt doch alles gleich...
Всё по-старому...
Eigentlich hast du dich nicht verändert
Вообще-то, ты не изменился,
Zumindest nicht von innen
По крайней мере, не душой.
Und ich hab soviel Zeit verschwendet
А я столько времени потратила впустую,
Bis ich endlich zurück gekommen bin
Пока наконец-то не вернулась.
Es bleibt doch alles gleich...
Всё по-старому...
Auf diesen Stufen saß ich schon vor 20 Jahren
На этих ступеньках я сидела уже 20 лет назад.
Ich bin in diesem Haus ständig ein
Я постоянно входила в этот дом
Und ausgegangen
И выходила из него.