Темный режим

Déranger les Pierres

Оригинал: Carla Bruni

Сдвинуть камни

Перевод: Никита Дружинин

Je veux mes yeux dans vos yeux

Я хочу, чтоб мои глаза отражались в ваших,

Je veux ma voix dans votre oreille

Я хочу, чтоб мой голос звучал у вас в ушах,

Je veux les mains fraiches du vent

Я хочу замерзшие от ветра руки.

Je veux encore le mal d'aimer

Я все еще хочу муки любви,

Le mal de tout ce qui émerveille

Страдать от того, что восхищает,

Je veux encore brûler doucement

Я также хочу мягко сгорать,

Marcher à deux pas du soleil

Пройти в двух шагах от солнца.

Et je veux déranger les pierres

И я хочу сдвинуть камни,

Changer le visage de mes nuits

Изменить лик моих ночей,

Faire la peau à ton mystère et le temps,

Отдаться твоей тайне и времени,

J'en fais mon affaire

Разобраться с этим.

Je veux t'ouvrir dans ma bouche

Я хочу открыть твой рот поцелуем,

Je veux tes épaules qui tremblent

Я хочу твои плечи, что дрожат,

Je veux m'échouer tendrement

Хочу, чтоб меня выбросило на берег

Sur un paradis perdu

В затерянном раю,

Je veux retrouver mon double

Хочу найти свое отражение,

Je veux l'origine du trouble

Хочу иметь причину для беспокойства,

Je veux caresser l'inconnu

Я хочу ласкать незнакомца.

Et je veux déranger les pierres

И я хочу сдвинуть камни,

Changer le visage de mes nuits

Изменить лик моих ночей,

Faire la peau à ton mystère et le temps,

Отдаться твоей тайне и времени,

J'en fais mon affaire

Разобраться с этим

Je veux mourir

Я хочу умереть

Un dimanche

В одно из воскресений,

Au premier frisson du printemps

В первую дрожь весны,

Sous le grand soleil de satan

Под дьявольским солнцем.

Je veux mourir sans frayeur

Я хочу умереть без страха,

Mon dieu, dans un sommeil de plomb

О мой Бог, в глубоком сне

Je veux mourir les yeux ouverts

Хочу умереть с открытыми глазами,

Aller au ciel,

Хочу отправиться на небо,

Comme un mendiant

Как нищенка.

Et je veux déranger les pierres

И я хочу сдвинуть камни,

Changer le visage de mes nuits

Поменять лицо моих ночей,

Faire la peau à ton mystère et le temps,

Отдаться твоей тайне и времени,

J'en fais mon affaire

Разобраться с этим.