Темный режим

Peter's Denial

Оригинал: Andrew Lloyd Webber

Отречение Петра

Перевод: Вика Пушкина

[Woman:]

[Служанка:]

I think i've seen you somewhere -

Тебя, как будто раньше

I remember

Я встречала.

You were with that man they took away

Ты был с ним тогда, я помню все,

I recognize your face

Я видела тебя.

[Peter:]

[Петр:]

You've got a the wrong man lady -

Людей похожих много -

I don't know him

Ты ошиблась.

And I wasn't where he was tonight -

Я не знал его и не был с ним

Never near the place

Раньше никогда.

[Soldier:]

[Воин:]

That's strange for I am sure

Но как же так, я видел -

I saw you with him

Ты был рядом.

You were right by his side

Ты не хочешь признать,

And yet you denied -

Не надо мне лгать.

[Peter:]

[Петр:]

I tell you I was never ever with him

Я утверждаю — я его не знаю.

[Old Man:]

[Старик:]

But I saw you too -

Я тоже видал — ты рядом стоял.

He looked just like you

[Peter:]

Не знаком с ним!

I don't know him!

[Mary Magdalene:]

Питер, разве ты не понял, что

Peter, don't you know what you have said

Отрекся от него?

You've gone and cut him dead

[Peter:]

Я жить хотел и потому

I had to do it don't you see?

Ступил на этот путь.

Or else they'd go for me

[Mary Magdalene:]

Он говорил, и вышло все -

It's what he told us you would do -

Как он тогда предрек...

I wonder how he knew...