Темный режим

Miserere

Оригинал: Andrea Bocelli

Помилуй!

Перевод: Никита Дружинин

Miserere, miserere,

Помилуй, помилуй,

miserere, misero me,

Помилуй меня презренного,

però brindo alla vita!

Но я пью за жизнь!

Ma che mistero, è la mia vita,

Какая же всё-таки загадка — моя жизнь,

che mistero!

Какая загадка!

Sono un peccatore dell'anno

Я грешник

ottantamila,

Тысячелетия,

un menzognero!

Обманщик!

Ma dove sono e cosa faccio,

Но где я и что делаю?

come vivo?

Как живу?

Vivo nell'anima del mondo

Я живу в душе мира,

perso nel vivere profondo!

Погибнув в фундаментальности жизни...

Miserere, misero me,

Помилуй меня презренного,

però brindo alla vita!

Но я пью за жизнь!

Io sono il santo che ti ha tradito

Я святой, предавший тебя,

quando eri solo

Когда ты был один.

e vivo altrove e osservo il mondo

Я живу в другом месте и наблюдаю за миром

dal cielo,

С небес,

e vedo il mare e le foreste,

И вижу море и леса,

vedo me che...

Вижу себя, который...

Vivo nell'anima del mondo

Живёт в душе мира,

perso nel vivere profondo!

Погибнув в фундаментальности жизни...

Miserere, misero me,

Помилуй меня презренного,

però brindo alla vita!

Но я пью за жизнь!

Se c'è una notte buia abbastanza

Если однажды наступит достаточно тёмная ночь,

da nascondermi, nascondermi,

Чтобы спрятаться...

se c'è una luce, una speranza,

Если будет свет, какая-то надежда,

sole magnifico che splendi dentro me

Великолепное солнце, которое светило бы внутри меня...

dammi la gioia di vivere

Подари мне радость жизни,

che ancora non c'è!

Небывалую радость.

Miserere, miserere,

Помилуй, помилуй!

quella gioia di vivere

Это радость жизни,

che forse

Которой, возможно,

ancora non c'è.

Ещё не существует...