Темный режим

Si J'en Crois

Оригинал: Amel Bent

Если я поверю

Перевод: Олег Крутиков

Si j'en crois les livres et ce que je vois

Если я верю книгам и тому, что вижу, -

Tout s'efface, tout passe ou passera

Все стирается, все проходит или пройдет.

Si j'en crois les discours autour de moi

Если я поверю в болтовню вокруг меня,

J'oublierai jusqu'à ta voix

Я забуду все, даже твой голос.

Si j'en crois les ombres et ces sombres mois

Если я поверю темноте с ее мрачным месяцем,

Nos impasses, le dégoût, les dégâts,

Нашим безвыходным положениям, разочарованию, опустошению.

Si j'en crois mes larmes, les froids, le froid

Если я поверю своим слезам, охлаждениям и холоду,

Je me guérirai de toi

Я излечусь от тебя...

L'oubli me blesse autant que la mémoire

Забвение меня ранит так же, как и память,

Les nuits me laissent changer notre histoire

Ночи позволяют мне изменить нашу историю.

Passent et repassent les saisons, les mois

Проходят и пролетают времена года, месяцы,

Mais pas les "si", les "pourquoi"

Но "если "и "почему" — никогда.

Si j'en crois nos promesses mille fois

Если я поверю нашим обещаниям тысячу раз,

Pauvres règnes, vaines reines, faux rois

Бедным королевствам, пустым королевам, фальшивым королям;

Si j'en croyais même un signe de croix

Даже если бы я поверила в крестное знамение,

Guérit-on jamais de ça?

Вылечилась ли бы я когда-нибудь от этого?

L'oubli me blesse autant que la mémoire

Забвение меня ранит так же, как и память,

Les nuits renaissent tes mots, ton regard

Ночи возрождают твои слова, твой взгляд.

Mais l'oubli me blesse autant que la mémoire

Но забвение меня ранит так же, как и память,

Les nuits me laissent éperdue dans le noir

Ночи оставляют меня растерянной в темноте.

Moi j'ai tellement cru tes yeux

Я столько верила твоим глазам,

Cru tes mains

Верила твоим рукам.

Si j'en crois ce vide en moi

Если я поверю этой пустоте внутри меня,

Je ne crois plus rien

Я больше не буду верить...