Темный режим

Pardonnez-Moi

Оригинал: Amel Bent

Простите меня

Перевод: Никита Дружинин

Le pardon commence

Прощение начинается там,

Où s'arrête la rancune

Где кончается злоба,

Il prend tout son sens

Оно обретает смысл,

Quand il se mêle à l'amertume

Когда смешивается с горечью,

Il nécesssite du courage

Оно требует мужества,

déchire mais pourtant soulage

Разрывает, но тем не менее утешает,

Anéantit les outrages

Уничтожает обиды,

Illumine les visages

Освещает лица.

Pardonnez-moi

Простите мне

Mes faiblesses, mes faux pas

Мои слабости и промахи,

Et mes erreurs, qui n'en fait pas?

Мои ошибки, кто же их не совершает?

Mes silences, mes absences

Моё молчание, мое отсутствие,

Ma violence, mon arrogance

Жестокость, высокомерие,

Pardonnez-moi mes faux pas

Простите мне мои промахи,

Et mes erreurs, qui n'en fait pas?

Мои ошибки, кто их не совершает?

Mes silences, mes absences

Моё молчание, отсутствие,

Ma violence

Мою жестокость.

Quant à la rancune elle ronge

Что до злобы, она подтачивает,

Trouble même les songes

Беспокоит даже во снах,

Elle réclame une sentence

Она требует приговора,

Suggère la vengeance

Побуждает к мести,

La rancune flirte avec l'injustice

Злоба близка к несправедливости,

Elle tente d'assassiner les quelques liens

Она пытается убить те связи,

Qui lui résistent

Что сопротивляются ей,

Prisonnière du passé

Пленница прошлого,

elle vient hanter les présents

она преследует и в настоящем.

Pourquoi nos coeurs sont endurcis?

Почему наши сердца зачерствели?

Comme si on avait mis l'amour en sursis

Как будто любви дана отсрочка,

Comme si l'on ignorait

Как будто мы не знаем,

Que le temps chasse

что время бежит,

Souvent nous dépasse

Часто опережая нас,

Mais qu'est-ce qu'il nous reste?

Но что нам остается,

Quand ceux qui nous ont blessés

Когда те, кто ранил нас,

Ceux qu'on croit détester

Те, кого мы, кажется, ненавидим,

Sans jamais cesser d'aimer

Не переставая никогда их любить,

Un jour disparaissent ?

Однажды исчезнут?

Nos regrets, nos remords,

Наши сожаления, угрызения,

Nos douleurs et nos larmes

Боль и слёзы никогда

Ne pourront jamais les ranimer

Не смогут их воскресить.

Pardonnez-moi

Простите меня...