Feuersbrunst Im Jammertal
Пожар в юдоли
Krankenbleich gleichgültig fällt
Болезненно-бледный и равнодушный, падает
Silberner Strahl durch Gitters Stahl
Серебряный луч сквозь стальную решетку.
Ikonengleich mein Dasein erhellt
Словно икону, он озаряет мое существование
In diesen Mauern, moosig und fahl
В этих бледных и покрытых мхом стенах.
Als dort im Schloss der Schlüssel sich dreht
Когда в замке поворачивается ключ,
Die Schergen, sie kommen zu holen den Leib
Палачи приходят, чтобы забрать тело
Dieses Menschen, der meinen Namen trägt
Этого человека, который носит мое имя,
Zerrt man mich unter der Sonne Neid
Меня тащат под зависть солнца.
Doch was euch entgeht, ist jene Erkenntnis
Но вы упустили то осознание,
Dass ich längst gegangen von diesem Ort
Что я давно ушел из этого места,
Und höret von diesen Lippen ein Bekenntnis
И вы слышите, как с этих губ срывается признание,
Dass ihr nicht könnt erlangen jene, die dort...
Что вы не получите тех, кто там...
Wundergleiches Farbenspiel
Чудесная игра красок
Ertönt in meinem Geiste
Звучит у меня в голове.
Feuersbrunst im Jammertal
Пожар в юдоли,
Tosende Glut in der Stirn
Бушующий жар во лбу
Verbrennt das Leid von Mal zu Mal
Сжигает боль из раза в раз.
Welch' Segen, dem Feuer zu schwör'n
Какое счастье, дать клятву огню!
Und wenn denn einst meine Stunde naht
И когда однажды подойдет мой час
Am Ende des Weges fürdar
В конце пути,
Soll Asche sein mein heißes Grab
Пепел станет моей горячей могилой.
Reinheit des Wesens so klar!
Чистота бытия так ясна!
Eurer Reden Geiseln die weiter nichts als Rauschen
Ваши речи — заложники, не что иное как шум,
Ferner Meere Schaum, die branden ungehört
Пена далеких морей, они беззвучно бушуют.
Eurer Gesten Zähne von Schlangen, die da krauchen
Ваши жесты — зубы змей, которые ползают
In Schlammes dunklem Pfuhle, von meinem Tritt zerstört
В грязном болоте, я давлю их ногами.
Wundergleiches Farbenspiel
Чудесная игра красок
Ertönt in meinem Geiste
Звучит у меня в голове.
Holt nur meine Existenz,
У вас лишь мое существование,
Mein Leben kriegt ihr nimmer!
Мою жизнь вы не получите никогда!
Feuersbrunst im Jammertal
Пожар в юдоли,
Schwelender Brand in der Stirn
Тлеющий жар во лбу
Verbrennt den Schmerz von Mal zu Mal
Сжигает страдание из раза в раз.
Katharsis, dem Feuer zu schwör'n
Катарсис — дать клятву огню!
Und wenn denn einst meine Stunde naht
И когда однажды подойдет мой час
Am Ende des Weges fürdar
В конце пути,
Soll Kohle sein mein schwarzes Grab
Уголь станет моей черной могилой.
Reinheit des Wesens so klar!
Чистота бытия так ясна!
Verborgen im Wald, da badet mein Herz
Мое сердце спрятано в лесу, там оно купается
Im Nektar der blauen Blume am Strauch
В нектаре синих цветов на кусте.
Liebkost meine Wange der Untiere Pelz,
Мои щеки ласкает шкура чудовищ,
Jag ich mit Falken aus feurigem Strahl
Вместе с соколом я убегаю от огненного луча.
Lacht nur und spottet, so weiß ich's doch eher.
Смейтесь и издевайтесь, я лучше знаю.
Schlagt und bespuckt mich, es tut mir nicht weh
Бейте и плюйте в меня, мне не больно.
Denn in meiner Brust, da lodert ein Kern so gleisend,
Ведь у меня в груди пылает такое яркое семя,
Dass dagegen eure Welt hier verblasst
Что по сравнению с ним меркнет ваш мир.
Und plötzlich, da sprengt es die Welten entzwei
И внезапно миры разрываются,
Flammen verzehren von innen heraus
Огонь пожирает изнутри
Meinen Leib und es öffnen sich Tore dabei
Мое тело, и открываются врата,
Führ'n mich ins Elysium, radieren euch aus
Ведут меня в Элизиум, уничтожают вас.
Einmal nur brennen, alles verzehren
Гореть лишь однажды, поглотить все,
Gleichsam erfüllt und erlöschend so ganz
Словно весь преисполненный и угасающий,
Von innen verglüh'n unendliches Begehren
Сгореть изнутри, бесконечное желание,
Ewige Kunst und ewiger Glanz
Вечное искусство и вечный блеск.
Feuersbrunst im Jammertal
Пожар в юдоли,
Freiheit, die zeichnet die Stirn
Свобода, отметка на лбу,
Verbrennt den Hass ein letztes Mal
Сжигает ненависть в последний раз.
Welch' Abschied, dem Feuer zu schwör'n
Какое прощание, дать клятву огню!
Und wenn denn einst schlägt die Stunde mein
И когда однажды пробьет мой час
Am Ende des Weges für dar
В конце пути,
Soll Feuerbrunst ein Grab mir sein
Пожарище станет моей могилой.
Reinheit des Wesens so klar!
Чистота бытия так ясна!
Feuersbrunst im Jammertal
Пожар в юдоли
Verbrennt den Hass ein letztes Mal
Сжигает ненависть в последний раз.
Verbrenne!
Гори!
Verbrenne, du mein Sein!
Гори, мое существование!