Темный режим

Hänsel Und Grätel

Оригинал: We Butter the Bread with Butter

Гензель и Гретель

Перевод: Лана Вильд (Светлана Каримова)

Hänsel und Grätel verliefen sich im Wald

Гензель и Гретель потерялись в лесу,

Es war so finster und auch so bitter kalt

Там было сумрачно и холодно до жути.

Hänsel und Grätel verliefen sich im Wald

Гензель и Гретель потерялись в лесу,

Es war so finster und auch so bitter kalt

Там было сумрачно и холодно до жути.

Der dunkle Wald

Тёмный лес,

Der ist so kalt

Такой холодный,

Man ist der kalt

Такой холодный,

Wie Erdbeereis

Как клубничное мороженое.

Bree, wee wee, wee wee

Бри, уии-уии, уии-уии,

Bruiiiiooooioooo, wee wee

Бруиииооооиоооо, уии-уии.

Sie kamen an ein Haus

Когда они подошли к дому,

Die Hexe guckte raus

Ведьма выглянула,

Und lauerte den Schmaus

Подстерегая пирушку.

Bree wee wee wee...

Бри-уии-уии-уии...

Oh...

О...

Bei 1000 Grad

При тысяче градусах

Muss Hänsel schmorn

Гензель жарится,

Er ist ganz schwarz

Он уже весь почернел

Hinter den Ohrn

За ушами.

Oh...

О...

Der Hänsel schmort

Гензель варится

Bei 1000 Grad

При тысяче градусах,

Wie ein Vulkan

Как в вулкане,

Nur weniger Grad

Но здесь градус пониже.

Und zum Nachtisch

И на десерт

Ein Erdbeereis

Клубничное мороженое,

Und wenns nicht reicht

А если покажется мало,

Dann nehm wir halt zwei

Тогда возьмём два.