Темный режим

Konstantinopoli

Оригинал: Terasbetoni

Константинополь

Перевод: Вика Пушкина

Seitsemän kukkulaa

Семь холмов,

Merta ja maata ja kansaa

Море, земли и народ,

Valloittajia, ruhtinaita

Завоеватели, князья, -

Kaikkea tarjolla

Всё на выбор для тебя.

Suojaamana muurin

За высокою стеной

Nousee tuo kaupunki suurin

Вырос город вековой,

Rikollisia, murhaajia

Там преступники, убийцы,

Saattaa kulkijaa vaania

Ищут, чем бы поживиться.

Alla paahteen auringon

Под палящею жарой

Minun käytävä näin on

Мне идти дорогой той.

Menneet hukkuu meriin

Море след мой заметёт

Turkoosia hehkuviin

Бирюзовым блеском вод.

Kuullen kaiut aikojen

Слышу времени я звук,

Kuljen etsien

Открывать иду

Salaisuutta tämän maan

Загадку той страны.

Kapeita kujia

Переулки узки,

Mieliä raudanlujia

Души жестоки.

Viitanhelmoja, tikareita

Плащи, кинжалы,

Kirpeitä tuoksuja

Ароматы пряные.

Alusta ansojen

В ловушку немало

Kohtauspisteessä kansojen

Народа попало.

Monen rohkean miehen turma

Мужей храбрых без числа

Yltiöpäisen surma

Смерть уволокла.

Alla paahteen auringon

Под палящею жарой

Minun käytävä näin on

Мне идти дорогой той.

Menneet hukkuu meriin

Море след мой заметёт

Turkoosia hehkuviin

Бирюзовым блеском вод.

Kuullen kaiut aikojen

Слышу времени я звук,

Kuljen etsien

Открывать иду

Salaisuutta tämän maan

Загадку той страны.

Terän ihollani ehdin tuntea

Лезвие кожей успел ощутить,

Mutta huutoani kukaan kuule ei

Но мой крик никто не услыхал!

Liian vähän ehdin täällä kulkea

Мало довелось мне здесь бродить -

Konstantinopoli elämäni vei

Константинополь жизнь мою забрал!

Alla paahteen auringon

Под палящею жарой

Minun käytävä näin on

Мне идти дорогой той.

Menneet hukkuu meriin

Море след мой заметёт

Turkoosia hehkuviin

Бирюзовым блеском вод.

Kuullen kaiut aikojen

Слышу времени я звук,

Kuljen etsien

Открывать иду

Salaisuutta

Загадку.

Alla paahteen auringon

Под палящею жарой

Minun käytävä näin on

Мне идти дорогой той.

Menneet hukkuu meriin

Море след мой заметёт

Turkoosia hehkuviin

Бирюзовым блеском вод.

Kuullen kaiut aikojen

Слышу времени я звук,

Kuljen etsien

Открывать иду

Salaisuutta tämän maan

Загадку той страны.