Темный режим

Segen Oder Fluch

Оригинал: Rockwasser

Благословение или проклятие

Перевод: Вика Пушкина

Ein Wort und es fällt aus'nander,

Одно слово, и всё разваливается,

Kein Blatt ist grenzenlos

У любого листа есть границы.

Ein Tropfen nach dem andern,

Одна бутылка за другой

Macht es mich willenlos

Делают меня безвольным.

Mein Traum zerbricht in Scherben

Моя мечта разбивается,

Und ein tiefer Schmerz zieht ein

И возникает сильная боль.

Die alten Wunden brechen

Старые раны открываются,

Und es bricht in mich hinein

И всё ломается во мне.

Jahrelang vor der Wahrheit weggerannt

Годами убегал от правды,

Die Nächte, die mich foltern,

Ночи мучают меня,

Der Blick gegen die Wand

Пялюсь в стену,

Der Schmerz erreicht die Venen,

Боль добирается до вен,

Das Gift meinen Verstand

Яд — до моего разума.

Und ich bin erleichtert,

И я испытываю облегчение,

Doch hab noch nicht erkannt

Но ещё не понял:

Bin ich ein Segen, oder bin ich ein Fluch,

Я — благословение, или я — проклятие,

Bin ich Teil von diesem Leben

Я — часть этой жизни,

Oder das wonach Ihr sucht?

Или часть того, что Вы ищете?

Ein Fall ins Nichts, ein Schritt ins Leere,

Падение в бездну, шаг в пустоту –

Wo gehör ich hin?

Где мне место?

Sag mir wann, sag mir wo,

Скажи мне, когда, скажи мне, где,

Sag mir wer, sag mir wer ich bin

Скажи мне, кто, скажи мне, кто я.

Kein Plan, kein Platz im Leben,

Ни плана, ни места в жизни,

Ein dunkler Ort im Nichts

Тёмное местечко чёрт знает где.

Kummer zerrt an meiner Seele

Печаль действует на мою душу,

Wie ein Schlag in mein Gesicht

Как удар в лицо.

Will raus aus dieser Schlinge,

Хочу выбраться из этой петли,

Die mir den Atem nimmt

Которая не даёт мне дышать.

Rutsch tiefer ins Verderben,

Соскальзываю глубже в погибель,

Bis die Angst den Kampf gewinnt

Пока страх не выиграет эту борьбу.

Jahrelang vor der Wahrheit weggerannt

Годами убегал от правды,

Die Nächte, die mich foltern,

Ночи мучают меня,

Der Blick gegen die Wand

Пялюсь в стену,

Der Schmerz erreicht die Venen,

Боль добирается до вен,

Das Gift meinen Verstand

Яд — до моего разума.

Und ich bin erleichtert,

И я испытываю облегчение,

Doch hab noch nicht erkannt

Но ещё не понял:

Bin ich ein Segen, oder bin ich ein Fluch,

Я — благословение, или я — проклятие,

Bin ich Teil von diesem Leben

Я — часть этой жизни,

Oder das wonach Ihr sucht?

Или часть того, что Вы ищете?

Ein Fall ins Nichts, ein Schritt ins Leere,

Падение в бездну, шаг в пустоту –

Wo gehör ich hin?

Где мне место?

Sag mir wann, sag mir wo,

Скажи мне, когда, скажи мне, где,

Sag mir wer, sag mir wer ich bin

Скажи мне, кто, скажи мне, кто я.