Темный режим

Wie Ein Strom

Оригинал: Puhdys

Словно речной поток

Перевод: Вика Пушкина

Wie ein Strom fließt Dein Leben dahin

Твоя жизнь течёт, словно речной поток,

Jeden Tag gleiche Wege

Каждый день одно и то же.

Und Du wünschst Dir, daß Du übers Ufer

И ты бы хотел выйти из берегов,

Steigst und die Flut trägt Dich fort

Подняться с приливом, чтобы он уносил тебя

Immer weiter fort

Всё дальше и дальше.

Wie ein Strom läßt Du Dich treiben

Словно речной поток, ты безволен,

Willenlos und ohne Mut

Просто плывёшь по течению.

Und abends läßt Du Deinen Träumen

Вечером ты позволяешь себе

Freien Lauf

Самые смелые мечты,

Und morgens gibst Du wieder auf

А утром вновь отдаёшься течению,

Immer wieder auf

И так вновь и вновь.

Bald erstarrt auch die Sehnsucht

Скоро тоска навеки застынет

Und aus Tränen wird Eis

И слёзы станут льдом.

Träume sterben und Dein Herz wird zu Stein

Мечты умрут, и твоё сердце превратится в камень.

Bald erstarrt auch die Sehnsucht

Скоро тоска навеки застынет

Und aus Tränen wird Eis

И слёзы станут льдом,

Doch es taut

Но они могут растаять,

Holst Du die eigenen Träume ein

Если ты осуществишь свои мечты.

Wie ein Strom fließt Dein Leben dahin

Твоя жизнь течёт, словно речной поток,

Immer weiter bergab

Всё дальше под гору.

Und Du siehst nur grauen Nebel

И ты видишь только серый туман,

Und die Sonne siehst Du nicht

И ты не видишь солнца,

Weil alles in Dir zerbricht

Потому что всё в тебе разбито.

Bald erstarrt auch die Sehnsucht

Скоро тоска навеки застынет

Und aus Tränen wird Eis

И слёзы станут льдом.

Träume sterben und Dein Herz wird zu Stein

Мечты умрут, и твоё сердце превратится в камень.

Bald erstarrt auch die Sehnsucht

Скоро тоска навеки застынет

Und aus Tränen wird Eis

И слёзы станут льдом,

Doch es taut

Но они могут растаять,

Holst Du die eigenen Träume ein.

Если ты осуществишь свои мечты.