Vorbei
Позади
Bis du mich vergisst
Пока ты меня не забудешь…
Bis du
Пока ты…
Bis du mich vergisst
Пока ты меня не забудешь…
- Es gibt Tage, da hab ich Angst
Временами я боюсь,
All die Farben zu vergessen, die du mir gabst
Что забуду те цвета, что ты мне подарила.
— Es gibt Nächte, da lieg' ich wach
Иногда по ночам я не могу сомкнуть глаз,
Und denk' an unser Versprechen, das langsam zerbrach
Вспоминая о нашем обещании, которое постепенно утратило свою силу.
— Das Bild an der Wand, fast weiß und leer
Рисунок на стене уже выцвел — его почти не видно,
Die Geschichte die wir malten, verblasst immer mehr
История, которую мы рисовали, с каждым днём всё тусклее.
— Es sollte bleiben, wie damals,
Всё должно было остаться в первозданном виде,
Doch die Zeit verfärbt sie zu sehr
Но время её слишком сильно изменило.
Vorbei, vorbei die letzte Frage
Последний вопрос уже задан,
Und ich weiß, verloren sind die Tage
И я понимаю, что время потеряно.
Es ist vorbei, ich finde neue Ziele
Всё позади, и я ищу новые ориентиры.
Wieder frei — Ich weiß, es gibt so viele
Я снова свободен. Я знаю, об очень многом
Die Vergangenheit schweigt
История просто умалчивает.
- Der letzte Sommertag lag nah
Приближался последний летний день.
Unsere Schatten spiegelten sich auf den regennassen Schienen
Наши силуэты отражались в рельсах, мокрых от дождя.
— Der Weg nach Hause war hart
Путь домой был нелёгок,
Einen ganzen Sommer lang hatten wir gesiegt
Мы побеждали лето напролёт.
(Und jetzt?)
(А теперь что?)
— Das Bild in der Hand war grad gemalt
Рисунок в руке был как раз дорисован.
Die Wochen machten uns erwachsen, doch
За эти недели мы заметно повзрослели, но
(Doch!)
(Но!)
— Es gabt nichts Wichtigeres
Не было ничего важнее
Als unser'n letzten Tag
Нашего последнего дня.
Und jetzt denk' ich zurück, denke an dich,
И теперь я вспоминаю, я думаю о тебе
Denk' an unseren Sommer frag mich,
И о нашем лете. Я спрашиваю у себя:
Wo du jetzt bist
Где ты сейчас?
Wie du jetzt bist und wie du lachst,
Как у тебя дела? О чём ты смеёшься?
Wie du weinst
Над чем плачешь?
Wie du schläfst,
Хорошо ли спишь?
Wie du schreist,
О чём просишь?
Denkst du ab und zu an uns're gemeinsame Zeit?
Вспоминаешь ли хоть изредка о времени, проведённом вместе?
Doch,
Но
Dann tauche ich auf, schnappe nach Luft, und mir wird klar
Затем я выныриваю, жадно глотая воздух, и мне становится ясно,
Unsere Zeit ist vorbei,
Что наше время уже позади,
Auch wenn das die Beste war,
Пусть это был лучший период моей жизни...
Und dass der Wind schon den nächsten Winter bringt,
А поскольку ветер уже несёт холод следующей зимы,
Ich speiche dich ab, so wie du warst
Я запечатлеваю тебя в памяти такой, как ты была, -
— Als den schönsten Sommertag
Как прекрасный летний день...