Темный режим

Vorbei

Оригинал: Nevada Tan

Позади

Перевод: Никита Дружинин

Bis du mich vergisst

Пока ты меня не забудешь…

Bis du

Пока ты…

Bis du mich vergisst

Пока ты меня не забудешь…

- Es gibt Tage, da hab ich Angst

Временами я боюсь,

All die Farben zu vergessen, die du mir gabst

Что забуду те цвета, что ты мне подарила.

— Es gibt Nächte, da lieg' ich wach

Иногда по ночам я не могу сомкнуть глаз,

Und denk' an unser Versprechen, das langsam zerbrach

Вспоминая о нашем обещании, которое постепенно утратило свою силу.

— Das Bild an der Wand, fast weiß und leer

Рисунок на стене уже выцвел — его почти не видно,

Die Geschichte die wir malten, verblasst immer mehr

История, которую мы рисовали, с каждым днём всё тусклее.

— Es sollte bleiben, wie damals,

Всё должно было остаться в первозданном виде,

Doch die Zeit verfärbt sie zu sehr

Но время её слишком сильно изменило.

Vorbei, vorbei die letzte Frage

Последний вопрос уже задан,

Und ich weiß, verloren sind die Tage

И я понимаю, что время потеряно.

Es ist vorbei, ich finde neue Ziele

Всё позади, и я ищу новые ориентиры.

Wieder frei — Ich weiß, es gibt so viele

Я снова свободен. Я знаю, об очень многом

Die Vergangenheit schweigt

История просто умалчивает.

- Der letzte Sommertag lag nah

Приближался последний летний день.

Unsere Schatten spiegelten sich auf den regennassen Schienen

Наши силуэты отражались в рельсах, мокрых от дождя.

— Der Weg nach Hause war hart

Путь домой был нелёгок,

Einen ganzen Sommer lang hatten wir gesiegt

Мы побеждали лето напролёт.

(Und jetzt?)

(А теперь что?)

— Das Bild in der Hand war grad gemalt

Рисунок в руке был как раз дорисован.

Die Wochen machten uns erwachsen, doch

За эти недели мы заметно повзрослели, но

(Doch!)

(Но!)

— Es gabt nichts Wichtigeres

Не было ничего важнее

Als unser'n letzten Tag

Нашего последнего дня.

Und jetzt denk' ich zurück, denke an dich,

И теперь я вспоминаю, я думаю о тебе

Denk' an unseren Sommer frag mich,

И о нашем лете. Я спрашиваю у себя:

Wo du jetzt bist

Где ты сейчас?

Wie du jetzt bist und wie du lachst,

Как у тебя дела? О чём ты смеёшься?

Wie du weinst

Над чем плачешь?

Wie du schläfst,

Хорошо ли спишь?

Wie du schreist,

О чём просишь?

Denkst du ab und zu an uns're gemeinsame Zeit?

Вспоминаешь ли хоть изредка о времени, проведённом вместе?

Doch,

Но

Dann tauche ich auf, schnappe nach Luft, und mir wird klar

Затем я выныриваю, жадно глотая воздух, и мне становится ясно,

Unsere Zeit ist vorbei,

Что наше время уже позади,

Auch wenn das die Beste war,

Пусть это был лучший период моей жизни...

Und dass der Wind schon den nächsten Winter bringt,

А поскольку ветер уже несёт холод следующей зимы,

Ich speiche dich ab, so wie du warst

Я запечатлеваю тебя в памяти такой, как ты была, -

— Als den schönsten Sommertag

Как прекрасный летний день...